John 11:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szóltak neki \a tanítványok: Mester, most akartak a zsidók megkövezni és újra odamégy?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A tanítványok ezt mondták neki: „Mester, most akartak téged megkövezni a júdabeliek, és újra odamégy?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondának néki a tanítványok: Mester, most akarnak vala téged megkövezni a Júdabeliek, és újra oda mégy?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Mester, féltették tanítványai, most akartak megkövezni a zsidók, és te ismét odamégy?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A tanítványok így szóltak néki: Mester, a zsidók mostanában szándékoztak téged ott megkövezni, és te ismét odamégy?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azok ezt válaszolták: „Mester, hiszen csak nemrég történt, hogy meg akartak kövezni a vallási vezetők, és újra oda akarsz menni?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A tanítványok azt mondták neki: „Rabbi, most akartak a zsidók megkövezni, és ismét odamégy?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A tanítványai azonban azt felélték néki: Csak az imént akartak a zsidók megkövezni s te újra odamégy?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A tanítványok azt mondták: Mester, most akartak a zsidók téged megkövezni, és újra odamégy?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mondják neki tanítványai: Rabbi! most akartak a zsidók megkövezni, és ismét oda mégy?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A tanítványok pedig azt mondták: Mester, most akartak megkövezni a zsidók, és ismét oda mégy?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondták neki a tanítványok: Rabbi, most akartak téged megkövezni a zsidók, és megint odamégy?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A tanítványok ezt mondták neki: Rabbi, most szándékoztak téged megkövezni a zsidók és ismét odamégy?
Hungarian CSIA
„Rabbi – mondták neki tanítványai –, éppen most akartak a zsidók megkövezni s te újra odamégy?”
Hungarian EFO
Azok ezt válaszolták: „Mester, hiszen csak nemrég történt, hogy meg akartak kövezni a vallási vezetők, és újra oda akarsz menni?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A tanítványok ezt mondták neki: "Mester, most akartak megkövezni a zsidók, és ismét oda mégy?"
Hungarian RUF
A tanítványok ezt mondták neki: Mester, most akartak megkövezni a zsidók, és ismét oda mégy?