John 12:48 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Aki elvet engem és nem fogadja el az én beszédeimet, van annak, aki elítélje: a beszéd, amelyet szóltam, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aki megvet engem, és nem fogadja el az én beszédeimet, annak van, aki őt elítélje: a beszéd, amelyet szólottam, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki megvet engem és nem veszi be az én beszédeimet, van annak, a ki őt kárhoztassa: a beszéd, a melyet szólottam, az kárhoztatja azt az utolsó napon.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Van bírája annak, aki megvet engem és nem fogadja el tanításomat. A tőlem hirdetett ige ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Aki megvet engemet, és nem fogadja el az én szavaimat, megvan annak a maga bírája: a beszéd, amelyet szóltam, az lesz majd a bírája a végső napon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki visszautasít engem, és nem fogadja el, amit mondok, azt bizony el fogják ítélni az utolsó napon! De nem én leszek a bírája, hanem a szavaim, amelyeket mondtam, azok fogják őt elítélni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Van, aki megítélje azt, aki megvet engem, és nem fogadja el igéimet: az ige, amelyet szóltam, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki megvet engem s nem veszi be beszédemet, van annak ítélőbírája. Az ige, amit hirdettem, az kárhoztatja őt az utolsó napon.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki elvet engem, és nem fogadja el az én beszédemet, van annak, aki elítélje: az ige, amelyet hirdettem, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Aki engem megvet, és nem fogadja be igéimet, annak van, aki megítélje őt. A beszéd, amelyet mondottam, az ítéli meg őt az utolsó napon.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki megvet engem, és nem fogadja be az én beszédeimet, van annak ítélőbírája: az a beszéd, amelyet szóltam, az ítéli el majd az utolsó napon.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki elvet engem és nem fogadja el beszédeimet, van annak, aki elítélje őt; az Ige, melyet szóltam, az ítéli el azt az utolsó napon.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Aki félretesz engem és (netán) nem fogadja el az én beszédeimet, van annak, aki elítéli azt, az Ige, amit szóltam, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian CSIA
Van valaki, aki megítéli azt, aki elvet engem és beszédeimet el nem fogadja, az Ige ítéli el, amelyet szóltam, az Ige ítéli e1 azt az utolsó napon.
Hungarian EFO
Aki visszautasít engem, és nem fogadja el, amit mondok, azt bizony el fogják ítélni az utolsó napon! De nem én leszek a bírája, hanem a szavaim, amelyeket mondtam, azok fogják őt elítélni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki elvet engem, és nem fogadja el az én beszédeimet, annak van ítélő bírája: az az ige, amelyet szóltam, az ítéli el őt az utolsó napon.
Hungarian RUF
Aki elvet engem, és nem fogadja el az én beszédeimet, annak van ítélő bírája: az az ige, amelyet szóltam, az ítéli el őt az utolsó napon.