John 13:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De az ott ülők közül senki sem értette, hogy ezt miért mondta neki.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azt pedig senki sem értette az ott ülők közül, hogy miért mondta neki.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ezt pedig senki sem érté a leültek közül, miért mondta néki.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az asztaltársak közül senki nem értette, miért mondta ezt neki.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az asztaltársak közül azonban senki sem értette, hogy miért mondta azt néki;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De senki sem értette, hogy ez mit jelent.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az asztaltársak közül senki sem értette, miért mondta ezt neki.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az asztaltársak közül azonban senki sem tudta, hogy miért mondta ezt néki.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De az ott ülők közül senki sem értette, hogy ezt miért mondta.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azt azonban az asztalnál ülők közül senki sem tudta, hogy miért mondotta neki.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Senki sem értette az ott ülők közül, hogy miért mondta ezt neki.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De ezt az asztaltársaságból senki sem értette, mire mondta neki.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
De ezt az asztalnál fekvők közül senki sem értette, miért mondta neki.
Hungarian CSIA
Azt azonban az asztalnál fekvők közül senki sem értette, hogy ezt mire mondotta.
Hungarian EFO
De senki sem értette, hogy ez mit jelent.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az ott ülők közül senki sem értette, hogy miért mondja ezt neki.
Hungarian RUF
Az ott ülők közül senki sem értette, hogy miért mondja ezt neki.