John 16:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szóltak neki a tanítványai: Íme, most nyíltan beszélsz és semmi példázatot nem mondasz.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Tanítványai ekkor ezt mondták neki: „Íme, most nyíltan beszélsz, és nem példázatot mondasz.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondának néki az ő tanítványai: Ímé, most nyiltan beszélsz és semmi példázatot nem mondasz.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A tanítványok erre megjegyezték: „Most nyíltan beszélsz, és nyoma sincs a képletes beszédnek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A tanítványai azt mondták néki: íme, most nyíltan beszélsz, és semmiféle képes beszédet nem mondasz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A tanítványok ekkor azt mondták: „Látod, most valóban nyíltan beszélsz, és nem példázatokban!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tanítványai erre azt mondták: „Íme, most nyíltan beszélsz, és nem példabeszédet mondasz.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor azt mondották néki a tanítványai: Lásd! Most nyíltan beszélsz s nyoma sincs a példázatnak beszédedben.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Így szóltak a tanítványai; íme most nyíltan beszélsz, és semmi példázatot nem mondasz:
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mondják neki tanítványai: Lám, most nyíltan beszélsz, és nem mondasz semmi hasonlatot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor azt mondták neki a tanítványai: Íme, most nyíltan beszélsz, és semmi példázatot nem mondasz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondták neki tanítványai: Íme most nyíltan beszélsz, és semmi hasonlatot nem mondasz.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A tanítványai ezt mondták neki: lám! most nyíltan szólsz és semmi példabeszédet nem mondasz.
Hungarian CSIA
„Most nyíltan beszélsz – szóltak tanítványai –, és nem mondasz semmit példaszóval.
Hungarian EFO
A tanítványok ekkor azt mondták: „Látod, most valóban nyíltan beszélsz, és nem példázatokban!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor így szóltak hozzá tanítványai: "Íme, most nyíltan beszélsz, és nem példázatot mondasz.
Hungarian RUF
Ekkor így szóltak hozzá tanítványai: Íme, most nyíltan beszélsz, és nem példázatot mondasz.