John 17:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Én őbennük és te énbennem; hogy tökéletesen eggyé legyenek és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, amiként engem szerettél.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
én őbennük és te énbennem: hogy tökéletesen eggyé legyenek, és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, amiként engem szerettél.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Én ő bennök, és te én bennem: hogy tökéletesen egygyé legyenek, és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, a miként engem szerettél.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
én őbennük, te énbennem, hogy így tökéletesen egyek legyenek ők is. Ismerje meg ebből a világ, hogy te küldtél engem, és hogy szereted őket, amint engem szerettél.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
én őbennük vagyok és te énbennem, hogy tökéletesen eggyé legyenek, hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engemet, és éppen úgy szeretted őket, amint engemet szerettél.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Én bennük élek, és te, Atyám énbennem — hogy ők is eljussanak a tökéletes egységre. Ennek láttán majd az egész világ felismeri, hogy te küldtél engem, és őket is ugyanúgy szereted, ahogyan engem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Én őbennük, te énbennem, hogy tökéletesen egy legyenek. Ismerje meg ebből a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, mint ahogy engem szerettél.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
én bennük, te bennem, hogy teljesen egyek legyenek s megtudja a világ, hogy te küldtél engem s úgy szeretted őket, amint engemet szerettél.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
én őbennük, és te énbennem; hogy tökéletesen eggyé legyenek. Ismerje meg ebből a világ, hogy te küldöttéi engem, és éppen úgy szeretted őket, amiként engem szerettél.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Én őbennök, te meg énbennem, hogy tökéletesen eggyé legyenek, és megismerje a világ, hogy te küldöttéi engem és szeretted őket, amint engem is szerettél.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Én őbennük, és te énbennem, hogy tökéletesen eggyé legyenek, és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és úgy szeretted őket, amint engem szerettél.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
én őbennük és te énbennem, hogy tökéletesen eggyé legyenek, hogy megtudja a világ, hogy te küldöttél engem, és úgy szeretted őket, mint engem szerettél.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
én bennük és Te bennem (azért), hogy tökéletesen (végcélba érve) eggyé legyenek (azért), hogy megismerje (megtudja) a világ, hogy Te küldtél engem és szeretted őket, amint engem szerettél.
Hungarian CSIA
én bennük és te énbennem, hogy az egységük befejezett legyen, hogy a világ felismerje, hogy te küldtél engem, s hogy úgy szeretted őket, mint ahogy engem szerettél.
Hungarian EFO
Én bennük élek, és te, Atyám énbennem — hogy ők is eljussanak a tökéletes egységre. Ennek láttán majd az egész világ felismeri, hogy te küldtél engem, és őket is ugyanúgy szereted, ahogyan engem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
én őbennük és te énbennem, hogy tökéletesen eggyé legyenek, hogy felismerje a világ, hogy te küldtél el engem, és úgy szeretted őket, ahogyan engem szerettél."
Hungarian RUF
én őbennük és te énbennem, hogy teljesen eggyé legyenek, hogy felismerje a világ, hogy te küldtél el engem, és úgy szeretted őket, ahogyan engem szerettél.