John 18:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor ezeket mondta Jézus, kiment tanítványaival együtt a Kedron-patakon túlra; itt volt egy kert, amelybe bementek ő és a tanítványai.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor ezeket mondta Jézus, kiment az ő tanítványaival együtt túl a Kedron-patakon, ahol egy kert volt, ahova bementek, ő és az ő tanítványai.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor ezeket mondta vala Jézus, kiméne az ő tanítványaival együtt túl a Kedron patakán, a hol egy kert vala, a melybe bemenének ő és az ő tanítványai.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézust elfogják. Miután Jézus ezeket mondta, kiment tanítványaival a Kédron patakon túlra. Volt ott egy kert.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUST ELFOGJÁK (Mt 26:47-56; Mk 14:43-50; Lk 22:47-53) Jézus amikor ezeket elmondta, kiment (a városból) tanítványaival együtt a Kedrón-patakon túlra; ott volt egy kert, abba mentek be Ő és a tanítványai.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Miután Jézus befejezte az imádkozást, tanítványaival együtt átment a Kidron-patak völgyének másik oldalára, egy kertbe, ahol máskor is gyakran megfordult. Ezt a helyet ismerte Júdás is, aki Jézust az ellenségei kezére akarta adni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miután Jézus ezeket elmondta, kiment tanítványaival a Kedron patakon túlra, ahol volt egy kert; oda ment be ő és a tanítványai.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezt mondván, Jézus kiment tanítványaival a Kidron patakon túlra, ahol egy kert volt s abba bementek ö és a tanítványai.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezeket mondta Jézus, utána kiment tanítványaival együtt a Kedron patakon túlra; itt volt egy kert, s oda bement ő és a tanítványai.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Miután Jézus ezt elmondotta, kiment tanítványaival a Cedron-patakon túl, hol egy kert volt, melybe, bement ő és tanítványai.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Miután ezeket elmondta Jézus, tanítványaival együtt kiment a Kedron patakján túlra, ahol egy kert volt. Ide ment be a tanítványaival együtt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Miután ezeket mondta Jézus, kiment tanítványaival a Kedron patakán túl, ahol volt egy kert, amelybe bementek, ő és tanítványai.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Miután ezeket elmondta Jézus, kiment a tanítványaival a Kedron-patakon túlra, ahol volt egy kert, amelybe bement Ő és a tanítványai.
Hungarian CSIA
Miután Jézus ezeket mondotta, tanítványaival együtt egy, a Kidrón patakán túleső helyre ment, hol egy kert volt. Abba bementek ő és tanítványai.
Hungarian EFO
Miután Jézus befejezte az imádkozást, tanítványaival együtt átment a Kidron-patak völgyének másik oldalára, egy kertbe, ahol máskor is gyakran megfordult. Ezt a helyet ismerte Júdás is, aki Jézust az ellenségei kezére akarta adni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Miután ezeket elmondta Jézus, kiment tanítványaival a Kedron-patakon túlra. Volt itt egy kert, ide ment be tanítványaival együtt.
Hungarian RUF
Miután ezeket elmondta Jézus, kiment tanítványaival a Kidrón-patakon túlra. Volt itt egy kert, ide ment be tanítványaival együtt.