John 18:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor Simon Péter, akinek kardja volt, kirántotta azt és a főpap szolgájára sújtott és levágta annak jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus volt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Simon Péter pedig, akinek szablyája volt, kirántotta azt, és megütötte a főpap szolgáját, és levágta annak jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus volt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Simon Péter pedig, a kinek szablyája vala, kirántá azt, és megüté a főpap szolgáját, és levágá annak jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Simon Péternél azonban volt kard, kirántotta, rásújtott a főpap szolgájára és levágta annak jobb fülét. A szolgának Malkus volt a neve.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor Simon Péter, minthogy volt egy kardja, kirántotta azt, és a főpap szolgájára sújtott, és levágta annak jobb fülét; a szolga neve Málkhosz volt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor Simon Péter kirántotta a kardját, és rávágott az egyikre azok közül, akik Jézust akarták elfogni, de csak a jobb fülét vágta le. Ez a férfi a főpap szolgája volt, Málkusnak hívták.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel Simon Péternek volt egy kardja, kirántotta azt, lesújtott a főpap szolgájára, és levágta a jobb fülét. A szolga neve Malkusz volt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor Simon Péter kirántotta kardját, rácsapott a főpap szolgájára s levágta annak jobb fülét. A szolgát Málkusnak hívták.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor Simon Péter, akinél kard volt, kirántotta azt, és a főpap szolgájára sújtott, és levágta annak jobb fülét. A szolgát Málkusnak hívták.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ekkor Simon Péter, kinél kard volt, kirántotta, rácsapott a főpap szolgájára és levágta a jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Simon Péter pedig, akinél kard volt, kirántotta, a főpap szolgájára sújtott, és levágta a jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus volt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre Simon Péter, kinek volt kardja, kivonta azt, és megcsapta a főpap szolgáját, és levágta neki a jobb fülét. A neve pedig Málkusz volt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Simon Péternek pedig volt egy (harci) kardja, kihúzta azt és a főpap szolgájára sújtott és levágta annak jobb fülét. A rabszolga neve pedig Malkus volt.
Hungarian CSIA
Simon Péter, akinél kard volt, kivonta azt és megvágta a főpap rabszolgáját, lemetszette annak jobb fülét. A rabszolga neve Málkus volt.
Hungarian EFO
Ekkor Simon Péter kirántotta a kardját, és rávágott az egyikre azok közül, akik Jézust akarták elfogni, de csak a jobb fülét vágta le. Ez a férfi a főpap szolgája volt, Málkusnak hívták.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Simon Péternél volt egy kard, azt kihúzta, lecsapott a főpap szolgájára, és levágta a jobb fülét: a szolga neve pedig Málkus volt.
Hungarian RUF
Simon Péternél volt egy kard, azt kihúzta, lecsapott a főpap szolgájára, és levágta a jobb fülét: a szolga neve pedig Málkus volt.