John 18:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Így szólt a főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét: Nem téged láttalak vele együtt a kertben?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A főpap szolgái közül az egyik, annak rokona, akinek a fülét Péter levágta, ezt mondta: „Nem láttalak-e én téged vele együtt a kertben?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda egy a főpap szolgái közül, rokona annak, a kinek a fülét Péter levágta: Nem láttalak-e én téged ő vele együtt a kertben?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Nem vagyok”, tagadta. Erre a főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét, megjegyezte: „Hiszen ott láttalak vele a kertben.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét, így szólt: Nem téged láttalak én ővele együtt a kertben?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ott volt a főpap egyik szolgája is, aki rokona volt annak, akinek Péter levágta a fülét. Megkérdezte Pétertől: „Azt hiszem, én már láttalak téged vele együtt a kertben! Nem így van?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét, így szólt: „Nem téged láttalak vele a kertben?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A főpap egyik szolgája, a Péter levágta fülünk rokona azonban megszólalt: Hát nem láttalak-e tégedet ővele a kertben?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De a főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét, azt kérdezte: Nem téged láttalak-e ővele együtt a kertben?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mondja neki a főpap szolgáinak egyike, rokona annak, kinek Péter levágta a fülét: Nem láttalak-e én téged a kertben ővele?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor a főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek a fülét Péter levágta, azt kérdezte: Nem láttalak én téged vele együtt a kertben?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta a főpap egyik szolgája, rokona annak, akinek Péter levágta a fülét: Nem láttalak én téged a kertben ővele?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Egy a főpap rabszolgái közül, rokona annak, akinek levágta Péter a fülét, azt mondta: nem téged láttalak én a kertben (Ő)vele?
Hungarian CSIA
A főpap rabszolgái közül egy, aki rokona volt annak, akinek fülét Péter levágta, így szólt: „Nem láttalak én téged vele együtt a kertben?”
Hungarian EFO
Ott volt a főpap egyik szolgája is, aki rokona volt annak, akinek Péter levágta a fülét. Megkérdezte Pétertől: „Azt hiszem, én már láttalak téged vele együtt a kertben! Nem így van?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A főpap egyik szolgája, annak a rokona, akinek Péter levágta a fülét, így szólt: "Nem láttalak én téged vele együtt a kertben?"
Hungarian RUF
A főpap egyik szolgája, annak a rokona, akinek Péter levágta a fülét, így szólt: Nem láttalak én téged vele együtt a kertben?