John 18:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólt azért nekik Pilátus: Vigyétek el őt ti és ítéljétek el a ti törvényetek szerint. A zsidók azonban azt mondták neki: Nekünk senkit sem szabad megölnünk;
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Pilátus erre azt mondta nekik: „Vigyétek el őt ti, és ítéljétek el a ti törvényeitek szerint.“ A zsidók így feleltek: „Nékünk senkit sem szabad megölnünk.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda azért nékik Pilátus: Vigyétek el őt ti, és ítéljétek meg őt a ti törvényeitek szerint. Mondának azért néki a zsidók: Nékünk senkit sem szabad megölnünk;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Pilátus szabadkozott: „Tartsátok meg és ítélkezzetek róla törvényetek szerint.” A zsidók azonban nem tágítottak: „Nekünk senkit sem szabad megölnünk.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Pilátus akkor így szólt nékik: Vigyétek el Őt, és ítéljétek el őt a ti saját törvényetek szerint. A zsidók azt mondták néki: Minékünk senkit sem szabad megölnünk;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pilátus így válaszolt: „Vigyétek el, és ítéljétek el a ti saját Törvényetek szerint!” A vallási vezetők így feleltek: „Nekünk nincs jogunk hozzá, hogy valakit halálra ítéljünk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre Pilátus azt mondta nekik: „Vegyétek át ti őt, és ítéljétek el a törvényetek szerint.” A zsidók azt felelték neki: „Nekünk senkit sem szabad megölnünk.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre Pilátus azt mondta: Vigyétek és ítélkezzetek felette a magatok törvénye alapján! A zsidók azonban azt felelték néki; Nekünk nincs jogunk senkit sem megölni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Erre Pilátus így válaszolt- Vigyétek el akkor őt ti, és ítéljétek el a ti törvényetek szerint. A zsidók azonban azt mondták erre: nekünk senkit sem szabad megölnünk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mire Pilátus monda nekik: Vigyétek el őt ti, és ítéljétek el saját törvényetek szerint! A zsidók azonban felelék neki: Nekünk nem szabad senkit megölnünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor azt mondta nekik Pilátus: Vigyétek el, és ítéljétek meg a ti törvényetek szerint! A zsidók azonban így válaszoltak: Nekünk senkit sem szabad megölnünk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta erre nekik Pilátus: Vegyétek őt ti, és ítéljétek meg a ti törvényetek szerint. Azt mondták erre neki a zsidók: Nekünk nem szabad senkit megölnünk;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Pilátus ezt mondta nekik: vegyétek át ti és a ti törvényetek szerint ítéljétek el Őt. Ezt válaszolták neki a zsidók: nekünk nincs megengedve bárkit is megölnünk,
Hungarian CSIA
Pilátus erre ezt mondta nekik: „Vegyétek ti át és ítéljétek el törvényetek szerint.” – „Nekünk nincs megengedve, hogy bárkit is megöljünk” – válaszolták a zsidók neki,
Hungarian EFO
Pilátus így válaszolt: „Vigyétek el, és ítéljétek el a ti saját Törvényetek szerint!” A vallási vezetők így feleltek: „Nekünk nincs jogunk hozzá, hogy valakit halálra ítéljünk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Pilátus erre ezt mondta nekik: "Vegyétek át ti, és ítéljétek el a ti törvényetek szerint!" A zsidók így feleltek: "Nekünk senkit sincs jogunk megölni!"
Hungarian RUF
Pilátus erre ezt mondta nekik: Vegyétek át, és ti ítéljétek el a törvényetek szerint! A zsidók így feleltek: Nekünk senkit sincs jogunk megölni!