John 19:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor Pilátus hallotta ezt a beszédet, kihozatta Jézust és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet Kőpadolatnak, héberül pedig Gabbatának hívnak. 1
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig Pilátus meghallotta ezeket a szavakat, kihozta Jézust, és leült a bírói székbe azon a helyen, amelyet Márványkövezetnek hívtak, héberül pedig Gabbatának.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Pilátus azért, a mikor hallja vala e beszédet, kihozá Jézust, és űle a törvénytevő székbe azon a helyen, a melyet Kőpadolatnak hívtak, zsidóul pedig Gabbathának.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az ítélet. E szavak hallatára Pilátus kivezettette Jézust. Bírói székébe ült a köves udvaron, melyet héberül Gabbatának neveznek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor Pilátus ezeket a szavakat meghallotta, kivezettette Jézust, és leült a bírói székbe azon a helyen, amelyet Kőpadlónak, héberül pedig Gabbathának hívnak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Erre Pilátus újra kihozatta Jézust a palotából a „Kövezett udvarba”, amelyet héberül Gabbatának neveznek. Ott Pilátus beült a bírói székbe.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor Pilátus meghallotta ezeket a szavakat, kihozatta Jézust, és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet kövezett udvarnak neveznek, héberül meg Gabbatának.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezt hallva, Pilátus elővezettette Jézust és a Márványkövezetnek, héberül Gabbatának, nevezett helyen a törvényszékbe ült.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor Pilátus hallotta ezt a beszédet, elővezettette Jézust, és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet Kőpadolatnak, héberül pedig Gabbatának hívnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig Pilátus e beszédeket hallotta, kivezettette Jézust és az ítélőszékbe ült azon a helyen, melynek Lithosztrotosz a neve, héberül pedig Gabbatha.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Pilátus azért, amikor hallotta e beszédet, kihozatta Jézust, és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet Kövezett udvarnak, héberül pedig Gabbatának neveztek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Pilátus pedig, amint azt a beszédet hallotta, kihozatta Jézust, és felült a törvénytevő székbe, azon a helyen, melyet Kőpadolatnak, héberül pedig Gabbathának hívnak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Pilátus amikor hallotta e szavakat, kivezettette Jézust eléjük és beült a bírói székébe azon a helyen, melyet Kikövezett (mozaik) udvarnak, héberül Gabbathának mondottak.
Hungarian CSIA
Pilátus, ahogy meghallotta ezeket a szavakat, kivezettette Jézust és leült az ítélőszékre, a Mozaik-kövezetnek, héberül Gabbathának nevezett helyen.
Hungarian EFO
Erre Pilátus újra kihozatta Jézust a palotából a „Kövezett udvarba”, amelyet héberül Gabbatának neveznek. Ott Pilátus beült a bírói székbe.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Pilátus meghallotta ezeket a szavakat, kihozatta Jézust az épület elé, és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet Kövezett-udvarnak, héberül pedig Gabbatának neveztek.
Hungarian RUF
Amikor Pilátus meghallotta ezeket a szavakat, kihozatta Jézust, és a bírói székbe ült azon a helyen, amelyet Kövezett-udvarnak, héberül pedig Gabbatának neveztek.