John 19:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ám azok így kiáltoztak: Vidd el, vidd el Feszítsd meg! Szólt nekik Pilátus: A ti királyotokat feszítsem meg? A papi fejedelmek így feleltek: Nekünk nincs királyunk, hanem császárunk van!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azok pedig kiáltoztak: „Vidd el, vidd el, feszítsd meg őt!“ Mondta nekik Pilátus: „A ti királyotokat feszítsem meg?“ A papi fejedelmek így feleltek: „Nem királyunk van, hanem császárunk!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azok pedig kiáltoznak vala: Vidd el, vidd el, feszítsd meg őt! Monda nékik Pilátus: A ti királyotokat feszítsem meg? Felelének a papifejedelmek: Nem királyunk van, hanem császárunk!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azok tovább kiáltoztak: „ El vele, el vele! Keresztre vele!” Pilátus megkérdezte: „Királyotokat feszítsem keresztre?” De a főpapok tiltakoztak: „Nincs királyunk, csak császárunk.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azok pedig így kiáltoztak: Vidd el! Vidd el! Feszítsd meg Őt! Pilátus így szólt nékik: A ti királyotokat feszítsem meg? A főpapok így feleltek: Nékünk nincs királyunk, hanem csak császárunk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Erre azok így kiabáltak: „Vidd el innen! Vidd el innen! Feszítsd keresztre!” Pilátus megkérdezte: „Végeztessem ki a királyotokat?” De a főpapok így feleltek: „Nincs más királyunk, csak a császár!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De azok így kiáltoztak: „El vele, el vele, feszítsd meg őt!” Pilátus megkérdezte tőlük: „A királyotokat feszítsem meg?” A főpapok azt felelték: „Nincs királyunk, csak császárunk!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De azok felzúgtak: El, el vele! A keresztre vele! Pilátus megkérdezte őket: Megfeszítsem a ti király tokát? A főpapok azt felelték: Nekünk nincs királyunk, csak császárunk!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ám azok így kiáltoztak: Vidd el, vidd el, feszítsd meg! Pilátus így szólt: A ti királyotokat feszítsem meg? A papi fejedelmek így feleltek: Nekünk nincs királyunk, csak császárunk!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok pedig kiáltozták: Vidd, vidd, feszítsd meg őt! Monda nekik Pilátus: A ti királytokat feszítsem meg? Felelék a főpapok: Nincs királyunk, hanem csak császárunk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azok pedig így kiáltoztak: Vidd el, vidd el, feszítsd meg! Azt mondta nekik Pilátus: A ti királyotokat feszítsem meg? A főpapok így feleltek: Nekünk nem királyunk van, hanem császárunk!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azok pedig felkiáltottak: Vidd el, vidd el, feszítsd meg őt! Azt mondta nekik Pilátus: A ti királyotokat feszítsem meg? Feleltek a főpapok: Nincs királyunk, csak császárunk!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
De azok azt ordítozták: vidd el, vidd el, feszítsd keresztre Őt! Ezt mondta nekik Pilátus: a ti királyotokat feszítsem keresztre (húzzam kínkaróra)? Ezt válaszolták a főpapok: nem királyunk van, hanem császárunk!
Hungarian CSIA
Azok kiáltoztak: „Vidd el! Vidd el! Feszíttesd meg!” – „A ti királyotokat feszíttessem meg?” – kérdezte tőlük Pilátus. A főpapok felelték: „Nincs királyunk, hanem csak császárunk.”
Hungarian EFO
Erre azok így kiabáltak: „Vidd el innen! Vidd el innen! Feszítsd keresztre!” Pilátus megkérdezte: „Végeztessem ki a királyotokat?” De a főpapok így feleltek: „Nincs más királyunk, csak a császár!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azok pedig felkiáltottak: "Vidd el, vidd el, feszítsd meg!" Pilátus ezt mondta nekik: "A ti királyotokat feszítsem meg?" A főpapok így válaszoltak: "Nem királyunk van, hanem császárunk!"
Hungarian RUF
Azok pedig felkiáltottak: Vidd el, vidd el, feszítsd meg! Pilátus ezt mondta nekik: A ti királyotokat feszítsem meg? A főpapok így válaszoltak: Nem királyunk van, hanem császárunk!