John 19:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És maga vitte keresztjét, míg kiment az úgynevezett Koponya-helyre, amelyet héberül Golgotának hívnak,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És felemelve a keresztfáját, elment az úgynevezett Koponya-hegyre, amelyet héberül Golgotának hívnak,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És emelvén az ő keresztfáját, méne az úgynevezett Koponya helyére, a melyet héberül Golgothának hívnak:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézust keresztre feszítik. Ő keresztjét hordozva kiment az úgynevezett koponyhelyre, melynek héber neve Golgota.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS KERESZTREFESZÍTÉSE ÉS HALÁLA (Mt 27:31-56; Mk 15:20-41; Lk 23:26-49) és Ő maga egyedül vitte a keresztet, és úgy ment ki (a városból) az úgynevezett Koponya-helyre, amelyet héberül Golgothának hívnak;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus maga vitte a keresztfáját. Kimentek a városon kívül, a „Koponya” nevű helyre, amelyet héberül Golgotának neveznek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő pedig keresztjét hordozva kiment az úgynevezett Koponyahelyre, amelyet héberül Golgotának neveznek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Vállán a kereszttel, a Koponya, héberül Golgota nevű helyre ment.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És maga vitte keresztjét kimenet az úgynevezett Koponya-helyre, amelyet héberül Golgotának hívnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És vállán vivén a keresztet, kiment azon helyre, melynek neve Kálvária, héberül pedig Golgota;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Átvették azért Jézust, ő pedig maga vitte a keresztfáját, és kiment az úgynevezett Koponya-helyre, amelyet héberül Golgotának hívnak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és keresztjét vive kiment az úgynevezett Koponya helyre, melyet héberül Golgothának hívnak;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ő pedig maga vitte a keresztjét (a kínkarót).Elérkezett az úgynevezett Koponya-helyre, amelyet héberül Golgothának hívnak,
Hungarian CSIA
Keresztjét hordozva kiment arra a helyre, melyet Koponyák helyének, héberül Golgotának neveznek.
Hungarian EFO
Jézus maga vitte a keresztfáját. Kimentek a városon kívül, a „Koponya” nevű helyre, amelyet héberül Golgotának neveznek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
ő pedig maga vitte a keresztet, és kiért az úgynevezett Koponya-helyhez, amelyet héberül Golgotának neveznek.
Hungarian RUF
ő pedig maga vitte a keresztet, és kiért az úgynevezett Koponya-helyhez, amelyet héberül Golgotának neveznek.