John 19:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Péntek volt és hogy a testek ne maradjanak szombaton a keresztfán (mert az a szombat nagy nap volt), a zsidók arra kérték Pilátust, hogy törjék el a lábszáraikat és vegyék le őket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A zsidók pedig, hogy a testek szombaton át ne maradjanak a keresztfán, mivel péntek volt (mert annak a szombatnak napja nagy nap volt), kérték Pilátust, hogy törjék el azoknak lábszárait, és vegyék le őket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A zsidók pedig, hogy a testek szombaton át a keresztfán ne maradjanak, miután péntek vala, (mert annak a szombatnak napja nagy [nap] vala) kérék Pilátust, hogy törjék meg azoknak lábszárait és vegyék le [őket.]
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus oldalát megnyitják. Készület napja volt. A zsidók kérték tehát Pilátust, hogy töresse meg a keresztre feszítettek lábszárát, és vétesse le őket a keresztről, hogy ne maradjanak szombaton a kereszten. Az a szombat ugyanis nagy ünnep volt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Péntek volt, és hogy a holttestek szombaton ne maradjanak a keresztfán, - mert az a szombat nagy ünnep volt, - a zsidók arra kérték Pilátust, hogy törjék el a megfeszítettek lábszárát, és vegyék le őket a keresztről.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A Páska-ünnepre való előkészület napja volt, és utána különleges szombati ünnepnap következett. Emiatt a vallási vezetők nem akarták, hogy a kivégzettek teste szombaton is a keresztfán maradjon. Megkérték hát Pilátust, parancsolja meg, hogy a katonák törjék el a három keresztre feszített férfi lábát, és vegyék le a holttesteket a keresztről.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A zsidók pedig, mivel készületnap volt, kérték Pilátust, hogy törjék meg lábszárcsontjaikat, és vegyék le őket, hogy a testek ne maradjanak ott a kereszten szombatra, mert az a szombat nagy nap volt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A zsidók, hogy a holttetemek ne maradjanak szombaton át a keresztfán, ünnep előestje lévén - s az a szombat különösen nagy ünnep volt, - megkérték Pilátust, hogy törjék meg azoknak lábszárait s vegyék le azokat.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Péntek volt, és hogy a testek ne maradjanak szombaton a keresztfán (mert az a szombat nagy ünnep volt) a zsidók arra kérték Pilátust, hogy törjék el (a megfeszítettek) combcsontjait és vegyék le őket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A zsidók erre, (minthogy készület nap volt) hogy a testek szombaton a kereszten ne maradjanak, mert ez a szombat nagy nap volt,) kérték Pilátust hogy törjék meg lábszáraikat és vegyék le őket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel előkészületi nap volt, és a zsidók nem akarták, hogy a testek szombaton a keresztfán maradjanak, mert az a szombat nagy ünnepnap volt, arra kérték Pilátust, hogy törjék el a lábszárcsontjukat, és vegyék le őket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A zsidók pedig, hogy ne maradjanak a kereszten a testek szombaton, mivel péntek volt (mert az a szombat nagy nap volt), kérték Pilátust, hogy lábszáraikat törjék meg és vegyék le őket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A zsidók tehát, mivel előkészületi nap volt, azért, hogy nehogy ott maradjanak a keresztfán (kínkarón) a testek szombaton, mert nagy ünnep volt az a szombati nap, megkérték Pilátust, hogy törjék el lábszáraikat és vegyék le őket.
Hungarian CSIA
Előkészület ideje volt, s mert a következő nap a szombat nagy napja volt, a zsidók megkérték Pilátust, hogy töresse össze a megfeszítettek lábszárát s vétesse le őket, hogy szombaton a testek a keresztfán ne maradjanak.
Hungarian EFO
A Páska-ünnepre való előkészület napja volt, és utána különleges szombati ünnepnap következett. Emiatt a vallási vezetők nem akarták, hogy a kivégzettek teste szombaton is a keresztfán maradjon. Megkérték hát Pilátust, parancsolja meg, hogy a katonák törjék el a három keresztre feszített férfi lábát, és vegyék le a holttesteket a keresztről.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel péntek volt, a zsidók nem akarták, hogy a testek szombaton a kereszten maradjanak; az a szombat ugyanis nagy nap volt. Arra kérték tehát Pilátust, hogy törjék el a lábszárcsontjukat, és vegyék le őket.
Hungarian RUF
Mivel péntek volt, a zsidók nem akarták, hogy a holttestek szombaton a kereszten maradjanak; az a szombat ugyanis nagy ünnepnap volt. Arra kérték tehát Pilátust, hogy törjék el a lábszárcsontjukat, és vegyék le őket.