John 20:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólt neki Jézus: Asszony, miért sírsz? Kit kereseti Ő pedig azt gondolta, hogy a kertész az, és ezt mondta neki: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hová tetted és én elviszem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mondta neki Jézus: „Asszony, miért sírsz? Kit keresel?“ Ő pedig azt gondolva, hogy a kertész az, ezért azt mondta neki: „Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hová tetted, és én elviszem.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda néki Jézus: Asszony, mit sírsz? kit keressz? Az pedig azt gondolván, hogy a kertész az, monda néki: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nékem, hová tetted őt, és én elviszem őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus megkérdezte: „Asszony, miért sírsz? Kit keresel?” Abban a hiszemben, hogy a kertész áll mögötte, így felelt: „Uram, ha te vitted el, mondd meg, hová tetted, hogy magammal vihessem.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus így szólt néki: Asszony, miért sírsz, kit keresel? Mária azt gondolta, hogy az a kertész, és azt mondta néki: Uram, ha te vitted el Őt, mondd meg nékem, hová tetted Őt, és én elviszem Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus megkérdezte: „Miért sírsz, asszony? Kit keresel?” Mária azt hitte, hogy a kertésszel beszél, ezért így felelt: „Uram, ha te vitted el a testet, kérlek, mondd meg, hová tetted, és én elviszem!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jézus megkérdezte tőle: „Asszony, miért sírsz? Kit keresel?” Ő pedig, azt gondolva, hogy a kertész az, ezt felelte neki: „Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hová tetted, és én elviszem!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus megkérdezte: Asszony? Miért sírsz? Kit keressz? Ő abban a hiszemben, hogy a kertész az, azt felelte: Uram! Ha te vitted el őt, mondd meg nékem, hová tetted, - én elviszem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus megszólította: Asszony, miért sírsz? Kit keresel? Ő pedig azt gondolta, hogy a kertésszel beszél, és ezt mondta: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg, hová tetted, és én elhozom.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Monda neki Jézus: Asszony, miért sírsz? Kit keressz? Amaz azon hiszemben, hogy a kertész az, mondja neki: Uram, ha te vitted el Őt, mond meg nekem hová tetted, és én elviszem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus pedig azt kérdezte tőle: Asszony, miért sírsz? Kit keresel? Ő pedig azt gondolta, hogy a kertész az, és azt mondta neki: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hova tetted, és én elviszem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta nekik Jézus: Asszony, mért sírsz; kit keresel? Az azt vélvén, hogy a kertész, azt mondta neki: Uram, ha te vitted el, mondd meg nekem, hova tetted őt; és én elviszem őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ezt mondta neki Jézus: asszony, mit sírsz? kit keresel? Az azt gondolva (vélve), hogy a kertész az, ezt mondta neki: uram, ha te vitted el Őt, mondd meg nekem, hová tetted Őt és majd én elviszem Őt.
Hungarian CSIA
„Asszony, miért sírsz? Kit keresel?” – kérdezte Jézus tőle. Mária azt gondolta, hogy a kertész az, azért megkérdezte tőle: „Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem hová tetted, és majd én elviszem.”
Hungarian EFO
Jézus megkérdezte: „Miért sírsz, asszony? Kit keresel?” Mária azt hitte, hogy a kertésszel beszél, ezért így felelt: „Uram, ha te vitted el a testet, kérlek, mondd meg, hová tetted, és én elviszem!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus így szólt hozzá: "Asszony, miért sírsz? Kit keresel?" Ő azt gondolta, hogy a kertész az, ezért így szólt hozzá: "Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hova tetted, és én elhozom."
Hungarian RUF
Jézus így szólt hozzá: Asszony, miért sírsz? Kit keresel? Ő azt gondolta, hogy a kertész az, ezért így szólt hozzá: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hova tetted, és én elhozom.