John 21:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólt neki másodszor is: Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem? Ő így válaszolt neki: Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged. Ő ezt mondta neki: Őrizd az én juhaimat!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Másodszor is mondta neki: „Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem?“ Mondta neki: „Igen, Uram, te tudod, hogy én szeretlek téged.“ Jézus ezt mondta neki: „Őrizd az én juhaimat!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda néki ismét másodszor is: Simon, Jónának [fia], szeretsz-é engem? Monda néki: Igen, Uram; te tudod, hogy én szeretlek téged. Monda néki: Őrizd az én juhaimat!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aztán ismét megkérdezte: „Simon, János fia, szeretsz engem?” „Igen Uram, te tudod, hogy szeretlek.” Erre azt mondta neki: „Legeltesd juhaimat.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Majd másodszor kérdezte: Simon, János fia, szeretsz-é engemet? Ő így felelt néki: Igenis Uram, te tudod, hogy szeretlek téged. Jézus azt mondta néki: Őrizd az én juhaimat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azután újra megkérdezte tőle: „Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem?” Péter ismét ezt felelte: „Igen, Uram, tudod, hogy milyen kedves vagy nekem.” Jézus azt mondta: „Viseld gondját a juhaimnak!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Majd másodszor is megkérdezte: „Simon, János fia, szeretsz-e engem?” Azt felelte: „Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek!” Erre azt mondta neki: „Legeltesd juhaimat!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd újra, másodszor kérdezte: Simon, Jóna fia! Szeretsz-e engemet? Azt felelte néki: Igen Uram! Te tudod, hogy szeretlek tégedet S ő azt mondta néki: Legeltesd az én juhaimat!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Másodszor is kérdezte: Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem? 6 így válaszolt: Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged. Erre azt mondta neki: Őrizd az én juhaimat.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ismét mondja neki: Simon, János fia, szeretsz-e engem? Feleli neki: Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek. Legeltesd, úgymond, az én bárányaimat!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd másodszor is megkérdezte: Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem? Ő pedig azt válaszolta: Igen, Uram, te tudod, hogy én szeretlek téged. Mire Jézus azt mondta neki: Őrizd az én juhaimat!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta neki ismét, másodszor: Simon, Jóna fia, szeretsz engem? Azt mondta neki: Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged. Azt mondta neki: Őrizd az én juhaimat!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Újra mondta neki, másodszor: Simon, János fia, szeretsz-e engem? Ezt válaszolta neki: igen, Uram, Te tudod, hogy kedvellek téged. Ezt mondta neki: pásztorold a juhocskáimat.
Hungarian CSIA
Másodszor is újra megkérdezte: „Simon, János fia, szeretsz engem?” „Úgy van, Uram! Te tudod, hogy kedves vagy nekem!” Mondta neki: „Terelgesd a juhaimat!”
Hungarian EFO
Azután újra megkérdezte tőle: „Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem?” Péter ismét ezt felelte: „Igen, Uram, tudod, hogy milyen kedves vagy nekem.” Jézus azt mondta: „Viseld gondját a juhaimnak!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Másodszor is megszólította: "Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem?" Ő ismét így válaszolt: "Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged." Jézus erre ezt mondta neki: "Őrizd az én juhaimat!"
Hungarian RUF
Másodszor is megkérdezte: Simon, Jóna fia, szeretsz-e engem? Ő ismét így válaszolt: Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged. Jézus erre ezt mondta neki: Őrizd az én juhaimat!