John 3:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy az ő egy szülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen hanem örök életet vegyen.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött fiát adta oda, hogy mindaz, aki benne hisz, el ne vesszen, hanem örökké éljen.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy az Ő egyszülött át adta, hogy mind az, aki hisz őbenne ne vesszen (ne kárhozzék) el, hanem örökélete legyen.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert Isten úgy szerette az embereket, hogy az egyszülött Fiát adta oda cserébe értük, hogy aki hisz a Fiában, az ne pusztuljon el, hanem örök életet kapjon.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki őbenne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert az Isten úgy szerette a világot, hogy odaadta egyetlen fiát, hogy aki benne hisz, el ne vesszen, hanem örökké éljen.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy az ő Egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát odaadta, hogy mindenki, aki őbenne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert úgy (olymódon) szereti az Isten a világot /a világrend(sz)e(r)t/, hogy az egyetlen világra jött Fiát adta, hogy mindenki, aki hívő (hithű) lesz Benne, nehogy elvesszen (elpusztuljon), hanem birtokosa legyen a világkorszakra szóló (aioni) életnek,
Hungarian CSIA
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta oda, hogy senki el ne vesszen, aki őbenne hisz, hanem örök élete legyen.
Hungarian EFO
Mert Isten úgy szerette az embereket, hogy az egyszülött Fiát adta oda cserébe értük, hogy aki hisz a Fiában, az ne pusztuljon el, hanem örök életet kapjon.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian RUF
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.