John 3:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Aki hisz a Fiúban, örök élete van; aki pedig nem engedelmeskedik a Fiúnak, nem lát majd életet, hanem az Isten haragja marad rajta.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aki hisz a Fiúban, örök élete van, aki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki hisz a Fiúban, örök élete van; a ki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De aki nem hisz a Fiúnak, nem látja meg életét, hanem Isten haragja száll rá.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Aki tehát hisz a Fiúban, annak örökélete van; de aki nem engedelmeskedik a Fiúnak, az nem lát majd életet, hanem rajta marad az Isten haragja.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van. Aki viszont nem engedelmeskedik a Fiúnak, az sohasem látja meg az örök életet, hanem Isten haragja alatt marad.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki a Fiúban hisz, annak örök élete van, aki pedig nem hisz a Fiúban, nem látja meg az életet, hanem Isten haragja marad rajta.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki hisz a Fiúban, örökké él; aki pedig a Fiúra nem hallgat, nem látja meg az életet, hanem az Isten haragja sújt le rá.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki hisz a Fiúban, örök élete van; aki pedig nem hisz a Fiúban, nem lát majd életet, hanem az Isten haragja marad rajta.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Aki hisz a Fiúban, örök élete van; aki pedig nem hisz a Fiúnak, nem látja meg az életet, hanem Isten haragja száll reá.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van, aki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem Isten haragja marad rajta.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki hisz a Fiúban, annak van örök élete; aki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Aki hisz a Fiúban, korszakra szóló élet birtokosa, aki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.
Hungarian CSIA
Aki a Fiúban hisz, annak örök élete van, aki nem engedelmeskedik a Fiúnak, nem fog életet látni, hanem Istennek haragja marad rajta.”
Hungarian EFO
Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van. Aki viszont nem engedelmeskedik a Fiúnak, az sohasem látja meg az örök életet, hanem Isten haragja alatt marad.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van, aki pedig nem engedelmeskedik a Fiúnak, nem lát majd életet, hanem az Isten haragja marad rajta."
Hungarian RUF
Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van, aki pedig nem engedelmeskedik a Fiúnak, nem lát majd életet, hanem Isten haragja marad rajta.