John 4:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A mi atyáink ezen a hegyen imádták az Istent és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol Istent imádni kell.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A mi atyáink ezen a hegyen imádkoztak, és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol imádkozni kell.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mi atyáink ezen a hegyen imádkoztak; és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, a hol imádkozni kell.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Atyáink ezen a hegyen imádták az Istent, Ti pedig azt mondjátok, hogy Jeruzsálem az a hely, ahol imádni kell Őt.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A mi atyáink ezen a hegyen imádkoztak. Ti azonban azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol imádkozni kell.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Őseink ezen a hegyen imádták Istent. Ti, júdaiak, azonban azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben kell Istent imádni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A mi atyáink ezen a hegyen imádták Istent, ti pedig azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van a hely, ahol őt imádni kell.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Atyáink e hegyen imádkoztak. Szerintetek pedig Jeruzsálemben van az imádság helye.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A mi atyáink ezen a hegyen imádták az Istent, és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely. ahol Istent imádni kell.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A mi atyáink e hegyen imádták az Istent, és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol őt imádni kell.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A mi atyáink ezen a hegyen imádták Istent, ti pedig azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol Istent imádni kell.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A mi atyáink ezen a hegyen imádták; és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol imádni kell;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A mi atyáink ezen a hegyen imádták az Istent és ti (azt) mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol imádni kell.
Hungarian CSIA
Atyáink ezen a hegyen borultak le Istent imádni, ti meg azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol imádni kell őt. ”
Hungarian EFO
Őseink ezen a hegyen imádták Istent. Ti, júdaiak, azonban azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben kell Istent imádni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A mi atyáink ezen a hegyen imádták az Istent, ti pedig azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol Istent imádni kell."
Hungarian RUF
A mi atyáink ezen a hegyen imádták Istent, ti pedig azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, ahol Istent imádni kell.