John 4:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert ebben igaz az a mondás, hogy más a magvető és más az arató.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert ebben az a mondás igaz, hogy más a vető, más az arató.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert ebben az a mondás igaz, hogy más a vető, más az arató.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Igaza van a közmondásnak: Egyik vet, a másik arat.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert ebben az esetben igaz az a mondás, hogy: Más a magvető és más az arató.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A közmondás ráillik erre: »Az egyik vet, a másik meg arat.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert abban igaza van a közmondásnak, hogy más az, aki vet, és más az, aki arat.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
E részben ugyanis igaz a mondás: Más, aki vet és más, aki arat.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert ebben igaz a közmondás, hogy más a magvető, és más az arató. (Egyik vet, a másik arat.)
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ebben igaz ama közmondás: Más aki vet, és más aki arat.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert ebben az esetben igaz a mondás, hogy más a vető, és más az arató.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert ebben az a szó az igazi, hogy más a vető, más az arató.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert ebben igaza van a közmondásnak (az a szó igaz), hogy más a magvető, és más az arató.
Hungarian CSIA
Mert abban igaz a mondás, hogy más a magvető és más az arató!
Hungarian EFO
A közmondás ráillik erre: »Az egyik vet, a másik meg arat.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert ebben az esetben igaz a közmondás, hogy: más a vető, és más az arató.
Hungarian RUF
Mert abban igaza van a mondásnak, hogy más a vető, és más az arató.