John 4:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Én titeket annak aratására küldöttelek, amiért nem ti fáradoztatok; mások fáradoztak és ti a mások munkájába állottatok be.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Én annak az aratására küldtelek titeket, amit nem ti munkáltatok, mások munkálták, és ti a mások munkájába álltatok.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Én annak az aratására küldtelek titeket, a mit nem ti munkáltatok; mások munkálták, és ti a mások munkájába állottatok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Én aratni küldtelek titeket azt, amit nem ti munkáltatok. Mások fáradoztak, ti pedig azok munkájába álltatok be.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Én küldtelek titeket, hogy arassatok ott, ahol ti előbb nem fáradtatok; mások fáradtak, és ti aratjátok az ő fáradságos munkájuknak gyümölcsét.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Én azért küldtelek el titeket, hogy learassátok, amit mások vetettek. Mert valóban mások dolgoztak vele, ti pedig folytatjátok, amit ők elkezdtek: learatjátok a munkájuk gyümölcsét.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Elküldtelek titeket, hogy learassátok, amit nem ti munkáltatok. Mások fáradoztak, és ti azok munkájába álltatok be.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Én elküldtelek titeket, hogy learassátok, amit nem ti munkáltatok. Mások munkálkodtak és ti beálltatok azok munkájába.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Én titeket azért küldöttelek, hogy learassátok, amiért nem ti fáradoztatok; mások fáradoztak, és ti a mások munkájába állottatok be.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Én titeket aratni küldöttelek, amit nem ti munkáltatok; mások munkálkodtak és ti beállottatok az ő munkájokba.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Én annak az aratására küldtelek titeket, amin nem ti fáradoztatok: azon mások dolgoztak, és ti mások munkájába álltatok be.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Én aratni küldtelek titeket, amit nem ti munkáltatok; mások munkálták, és ti azok munkáiba léptetek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Én aratni küldtelek titeket, azt, amit nem ti műveltetek meg (fáradtatok) mások fárad(oz)tak és ti azok fáradozásába jöttetek (léptetek be).
Hungarian CSIA
Én olyan aratásba küldöttelek titeket, amelynek vetésével nem ti fáradtatok. Mások fáradtak s ti abba léptetek be, amiért azok fáradtak.”
Hungarian EFO
Én azért küldtelek el titeket, hogy learassátok, amit mások vetettek. Mert valóban mások dolgoztak vele, ti pedig folytatjátok, amit ők elkezdtek: learatjátok a munkájuk gyümölcsét.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Én elküldtelek titeket, hogy azt arassátok, amiért nem ti fáradtatok: mások fáradoztak érte, ti pedig az ő munkájukba álltatok be."
Hungarian RUF
Én elküldtelek titeket, hogy azt arassátok, amiért nem ti fáradtatok: mások fáradoztak érte, ti pedig az ő munkájukba álltatok be.