John 4:53 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Megértette azért az atya, hogy ez abban az. órában történt, amelyben Jézus azt mondta neki: A te fiad él. És hitt ő és egész házanépe.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Megértette ekkor az atya, hogy abban az órában, amelyben azt mondta neki Jézus: „A te fiad él.“ És hitt ő, és az ő egész háza népe.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Megérté azért az atya, hogy abban az órában, a melyben azt mondá néki a Jézus, hogy: a te fiad él. És hitt ő, és az ő egész háza népe.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az apa rájött, hogy éppen abban az órában mondta neki Jézus: „Fiad él.” Erre egészházával együtt hívő lett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az atya így megtudta, hogy fia abban az órában gyógyult meg, amelyben Jézus azt mondta néki: A te fiad él; és hívővé lett ő s mind az ő háznépe.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az apa visszaemlékezett arra, hogy Jézus pontosan abban az órában mondta neki: „A fiad élni fog!” — és hitt Jézusban egész családjával együtt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Így megértette az apa, hogy ez éppen abban az órában történt, amikor Jézus azt mondta neki: „A fiad él.” És hitt ő és egész háza népe.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor az apa ráeszmélt, hogy épp abban az órában mondta néki Jézus: A te fiad él! És hitt egész háznépével együtt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Megértette azért az apa, hogy ez abban az órában történt, amelyben Jézus azt mondta neki: A fiad él. És hitt ő, és egész házanépe.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Fölismerte tehát az atya, hogy az az óra volt, melyben Jézus mondotta neki: A te fiad él. És hitt ő, és egész háza.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ebből az apa megértette, hogy ez abban az órában történt, amikor azt mondta neki Jézus, hogy „a te fiad él”. És hitt ő és egész házanépe.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tehát megtudta az atya, hogy abban az órában, melyben azt mondta neki Jézus, hogy Fiad él; és hitt ő és egész háza.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Megtudta tehát az apa, hogy abban az órában történt amelyben (ezt) mondta neki Jézus: a fiad él. Hithű is lett ő, és az egész háza(népe).
Hungarian CSIA
Felismerte az apa, hogy ugyanabban az órában, amelyben Jézus azt mondta neki: „Fiad él.” És hitt maga is, egész háza is.
Hungarian EFO
Az apa visszaemlékezett arra, hogy Jézus pontosan abban az órában mondta neki: „A fiad élni fog!” — és hitt Jézusban egész családjával együtt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megállapította tehát az apa, hogy éppen abban az órában, amelyben ezt mondta neki Jézus: "A te fiad él." És hitt ő, valamint egész háza népe.
Hungarian RUF
Megértette tehát az apa, hogy abban az órában történt ez, amikor ezt mondta neki Jézus: A te fiad él. És hitt ő, valamint egész háza népe.