John 6:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor be akarták őt venni a hajóba; és a hajó azonnal ott volt a szárazföldnél, ahova menni akartak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Be akarták azért őt venni a hajóba, de a hajó azonnal annál a földnél volt, amelyre mentek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Be akarák azért őt venni a hajóba: és a hajó azonnal ama földnél vala, a melyre menének.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Fel akarták venni a bárkába, de a bárka abban a pillanatban partot ért, éppen ott, ahová tartottak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Már készültek, hogy bevegyék Őt a hajóba, azonban a hajó azonnal a parthoz jutott, éppen oda, ahová menni szándékoztak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A tanítványok nagyon megörültek, s be akarták venni Jézust a bárkába, de hirtelen már partot is értek ott, ahová igyekeztek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Fel akarták őt venni a bárkába, de a bárka azonnal a parthoz érkezett, ahová tartottak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S be akarták venni a hajóba, de a hajó épp abban a percben az óhajtott parthoz ért.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor be akarták őt venni a hajóba, de a hajó azonnal éppen ott ért szárazföldet, ahová menni akartak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Föl akarták tehát őt venni a hajóba, de a hajó mindjárt a szárazföldnél volt, ahová mentek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor be akarták venni a hajóba, de a hajó máris azon a parton volt, ahova tartottak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre örömmel bevették őt a hajóba, és a hajó tüstént a partnál lett, ahova mentek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
be akarták tehát Ő venni a hajóba, de a hajó mindjárt ott lett a szárazföldnél, ahova tartottak (mentek).
Hungarian CSIA
Be akarták venni a hajóba, s a hajó tüstént ott volt azon a földön, ahová utaztak.
Hungarian EFO
A tanítványok nagyon megörültek, s be akarták venni Jézust a bárkába, de hirtelen már partot is értek ott, ahová igyekeztek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor fel akarták venni a hajóra, de a hajó egyszeriben odaért a partra, ahová tartottak.
Hungarian RUF
Fel akarták venni a hajóra, de a hajó egyszeriben odaért a partra, ahová tartottak.