John 6:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólottak azért neki: Micsoda jelt mutatsz tehát te, hogy lássuk és higgyünk neked? Mit művelsz?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Erre megkérdezték: „Micsoda jelt mutatsz tehát te, hogy miután láttuk, higgyünk neked? Mit cselekszel?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondának azért néki: Micsoda jelt mutatsz tehát te, hogy lássuk és higyjünk néked? Mit művelsz?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De ők tovább kérdezték: „Hadd lássuk milyen csodát művelsz, hogy higgyünk neked? Mit teszel?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor így szóltak néki: Te micsoda égi jelt mutatsz azért, hogy lássuk azt és higgyünk tebenned? Mivel igazolod magadat?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor azok megkérdezték: „De milyen csodával tudod bizonyítani, hogy Isten éppen téged küldött? Ha majd ezt bebizonyítod, akkor hiszünk neked! Mit fogsz tenni?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre megkérdezték tőle: „Milyen jelet viszel végbe, hogy lássuk és higgyünk neked? Mit cselekszel?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor azt kérdezték tőle: Mi jelt mutatsz, hogy azt látva, hihessünk tenéked? Mit teszel?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De azok így folytatták: Micsoda jelt mutatsz tehát te, hogy lássuk, és higgyünk neked? Mit cselekszel?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Erre mondák neki: Micsoda jelt teszesz tehát, hogy lássuk és higyjünk neked? Mit művelsz?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erre azt kérdezték: Te milyen jelt mutatsz, hogy lássuk, és higgyünk neked? Mit teszel?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre azt mondták neki: Mit cselekszel hát te jel gyanánt, hogy lássuk és higgyünk neked? Mit művelsz?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
(ezt) mondták tehát neki: milyen csodajelt teszel tehát te, hogy lássunk és higgyünk neked? mit munkálsz (művelsz)?
Hungarian CSIA
Azt kérdezték tőle: „De hát micsoda jelt teszel, hogy lássunk és higgyünk neked? Min munkálkodol?
Hungarian EFO
Ekkor azok megkérdezték: „De milyen csodával tudod bizonyítani, hogy Isten éppen téged küldött? Ha majd ezt bebizonyítod, akkor hiszünk neked! Mit fogsz tenni?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre megkérdezték: "És te milyen jelt mutatsz, hogy miután láttuk, higgyünk neked? Mit cselekszel?
Hungarian RUF
Erre megkérdezték tőle: És te milyen jelt mutatsz, hogy miután láttuk, higgyünk neked? Mit cselekszel?