John 6:64 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De vannak közöttetek némelyek, akik nem hisznek. Mert Jézus eleitől fogva tudta, kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki elárulja őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De vannak némelyek közöttetek, akik nem hisznek.“ Mert kezdettől fogva tudta Jézus, kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki elárulja őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De vannak némelyek közöttetek, a kik nem hisznek. Mert eleitől fogva tudta Jézus, kik azok, a kik nem hisznek, és ki az, a ki elárulja őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus ugyanis kezdettől fogva tudta, kik azok, akik nem hisznek és ki fogja őt elárulni.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Vannak azonban köztetek némelyek, akik nem hisznek. Jézus ugyanis kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki Őt el fogja árulni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De még közöttetek is vannak, akik nem hisznek.” (Jézus ugyanis már kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki fogja őt elárulni.)
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De vannak közületek egyesek, akik nem hisznek.” Mert Jézus kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és hogy ki fogja őt elárulni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De van egynehány hitetlen köztetek. Jézus ugyanis kezdettől fogva tudta, hogy kik a hitetlenek s ki az, aki elárulja.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De vannak közöttetek némelyek, akik nem hisznek. Mert Jézus eleitől fogva tudta, kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki elárulja őt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A lélek az, ami éltet, a test nem használ semmit. Az igék, melyeket nektek mondottam, lélek és élet.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De vannak közöttetek némelyek, akik nem hisznek. Mert Jézus kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki elárulja őt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De vannak közöttetek némelyek, akik nem hisznek. Mert kezdettől fogva tudta Jézus, kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki őt el fogja árulni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de vannak közöttetek némelyek akik nem hisznek, mert tudta kezdettől fogva Jézus, kik azok, akik nem hisznek és ki az, aki ki fogja szolgáltatni őt
Hungarian CSIA
De vannak közöttetek némelyek, akik nem hisznek.” Jézus ugyanis kezdettől fogva tudta, kik azok, akik nem hisznek és ki az, aki elárulni készül őt.
Hungarian EFO
De még közöttetek is vannak, akik nem hisznek.” (Jézus ugyanis már kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki fogja őt elárulni.)
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De vannak közöttetek néhányan, akik nem hisznek." Mert Jézus kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki el fogja árulni őt.
Hungarian RUF
De vannak közöttetek néhányan, akik nem hisznek. Mert Jézus kezdettől fogva tudta, hogy kik azok, akik nem hisznek, és ki az, aki el fogja árulni őt.