John 8:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Feleltek neki: Ábrahám magva vagyunk és sohasem szolgáltunk senkinek. Hogyan mondod te, hogy: Szabadokká lesztek?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Így feleltek neki: „Ábrahám magva vagyunk, és nem szolgáltunk soha senkinek: hogyan mondhatod hát, hogy szabaddá lesztek?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felelének néki: Ábrahám magva vagyunk, és nem szolgáltunk soha senkinek: mimódon mondod te, hogy szabadokká lesztek?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ők tiltakoztak: „Ábrahám fiai vagyunk, és soha nem szolgáltunk senkinek. Hogyan mondhatod te: Szabadok lesztek?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor így feleltek néki: Ábrahám ivadékai vagyunk, és soha senkinek rabszolgái nem voltunk; hogyan mondhatod azért te, hogy szabadokká lesztek?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azok így válaszoltak: „Mi Ábrahám leszármazottjai vagyunk, és soha nem voltunk rabszolgák! Miért mondod, hogy meg fogunk szabadulni?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azok azt felelték neki: „Ábrahám utódai vagyunk, és soha senkinek nem szolgáltunk. Hogyan mondod hát te, hogy ‘szabadok lesztek’?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De ők azt felelték néki: Mi Ábrahám magva vagyunk s nem voltunk soha senkinek szolgái. Hogyan mondhatod hát, hogy szabadok lesztek?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
így feleltek neki: Ábrahám magva vagyunk, és sohasem szolgáltunk senkinek. Hogyan mondod te, hogy szabadokká lesztek?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Felelék neki: Ábrahám ivadéka vagyunk és soha senkinek nem szolgáltunk, hogyan mondhatod te: Szabadok lesztek?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erre azt felelték: Ábrahám magva vagyunk, és nem szolgáltunk soha senkinek, miért mondod, hogy szabaddá leszünk?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Feleltek neki: Ábrahám magva vagyunk, és senkinek szolgái nem voltunk soha; hogy mondod te, hogy: Szabadokká lesztek?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Így válaszoltak neki: Ábrahám magva (ivadéka) vagyunk, és senkinek rabszolgái nem voltunk soha, hogyan mondhatod hát, hogy szabadokká lesztek?
Hungarian CSIA
„Ábrahám magva vagyunk – felelték neki –, soha, senkinek rabszolgái nem voltunk, hogy mondhatod hát, hogy szabadokká lesztek?”
Hungarian EFO
Azok így válaszoltak: „Mi Ábrahám leszármazottjai vagyunk, és soha nem voltunk rabszolgák! Miért mondod, hogy meg fogunk szabadulni?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ők ezt kérdezték tőle: "Ábrahám utódai vagyunk, és soha nem voltunk szolgái senkinek: hogyan mondhatod hát, hogy szabadokká lesztek?"
Hungarian RUF
Ők ezt kérdezték tőle: Ábrahám utódai vagyunk, és soha nem voltunk szolgái senkinek. Hogyan mondhatod hát: Szabadok lesztek?