John 8:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Feleltek azért a zsidók és ezt mondták neki: Nem jól mondjuk-e, hogy te samaritánus vagy és ördög van benned?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A zsidók így feleltek neki: „Nem jól mondjuk-e mi, hogy te samáriai vagy, és ördög van benned?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felelének azért a zsidók és mondának néki: Nem jól mondjuk-é mi, hogy te Samaritánus vagy, és ördög van benned?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus előbb volt, mint Ábrahám. Erre a zsidók nekitámadtak: „Ugye joggal mondjuk, hogy, szamaritánus vagy és ördögöd van.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A zsidók feleltek néki, és azt mondták: Hát nincs igazunk, amikor azt állítjuk, hogy te samáriai vagy, és hogy valami ördög van benned?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A júdeabeliek erre azt felelték: „Talán nincs igazunk, amikor azt mondjuk, hogy samáriai vagy, és gonosz szellem van benned?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A zsidók azt felelték: „Vajon nem helyesen mondjuk, hogy szamaritánus vagy és ördögöd van?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre a zsidók azt mondták néki: Nincs-e igazunk, ha azt állítjuk, hogy te samáriai vagy es hogy ördögöd van?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A zsidók így feleltek neki: Nincs-e igazunk, mikor azt mondjuk, hogy te samaritánus vagy, és ördög lakik benned?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Felelék erre a zsidók és mondák neki: Nemde jól mondjuk mi, hogy szamaritánus vagy és ördögöd van?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor azt mondták neki a zsidók: Nemde igazunk van, amikor azt mondjuk, hogy samáriai vagy, és ördög van benned?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Feleltek erre a zsidók, és azt mondták neki: Nem jól mondjuk-e mi, hogy te samaritánus vagy, és ördögöd van?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
válaszoltak a zsidók és (ezt) mondták neki: nem eszményi(szép)en mondjuk-e, hogy szamaritánus vagy és valami démon van benned?
Hungarian CSIA
Megszólaltak a zsidók: „Nem helyesen mondjuk-e, hogy szamaritánus vagy és ördögi szellem van benned?”
Hungarian EFO
A júdeabeliek erre azt felelték: „Talán nincs igazunk, amikor azt mondjuk, hogy samáriai vagy, és gonosz szellem van benned?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután így szóltak hozzá a zsidók: "Vajon nem jól mondjuk, hogy samáriai vagy te, és ördög van benned?"
Hungarian RUF
Azután így szóltak hozzá a zsidók: Vajon nem jól mondjuk, hogy samáriai vagy te, és ördög van benned?