John 8:56 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott, hogy meglátja az én napomat; látta is és örvendezett.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ábrahám a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat, látta is, és örült.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ábrahám a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat; látta is, és örült.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott, hogy láthatja napomat.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ábrahám, a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat; meg is látta, és örült.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Atyátok, Ábrahám nagyon örült annak a reménynek, hogy meg fogja látni azt a napot, amikor majd eljövök. Látta is, és nagyon örült.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ábrahám, a ti atyátok, ujjongott, hogy láthatja az én napomat. Látta, és örvendezett.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ábrahám, a ti atyátok, ujjongott, hogy meglátja napomat. Látta is és örült.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott, hogy majd meglátja az én napomat; látta is, és örvendezett.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ábrahám, a ti atyátok örvendezve óhajtotta, hogy megláthassa az én napomat; látta, és örült.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ábrahám, a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat, látta is, és örült.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ábrahám atyátok ujjongott, hogy meglátja az én napomat; és látta és örvendezett.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott, hogy látni fogja az én napomat, látta is és örült,
Hungarian CSIA
Atyátok, Ábrahám ujjongott annak, hogy meglátja az én napomat, meg is látta, meg is örült.”
Hungarian EFO
Atyátok, Ábrahám nagyon örült annak a reménynek, hogy meg fogja látni azt a napot, amikor majd eljövök. Látta is, és nagyon örült.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott azon, hogy megláthatja az én napomat: meg is látta, és örült is."
Hungarian RUF
Ábrahám, a ti atyátok ujjongott, hogy megláthatja az én napomat: meg is látta, és örült is.