John 9:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Újra szóltak a vaknak: Te mit mondasz ő felőle, hogy megnyitotta a szemedet? Ő pedig azt mondta: Azt, hogy próféta.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Újra mondták a vaknak: „Te mit mondasz róla, hogy megnyitotta a szemeidet?“ Ő pedig mondta: „Hogy próféta.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Újra mondának a vaknak: Te mit szólsz ő róla, hogy megnyitá a szemeidet? Ő pedig monda: Hogy próféta.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ismét faggatni kezdték a vakot: „Te mit mondasz róla, mivel visszaadta a szemed világát?” „Hogy próféta”, felelte az.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ismét megkérdezték tehát a vakot: Mit gondolsz Jézusról te, hogy így megnyitotta a szemedet? Az így felelt: Azt gondolom, hogy próféta.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor újból a vakon születetthez fordultak: „Hát te mit mondasz róla most, hogy meggyógyította a szemedet?” „Azt, hogy próféta” — felelte ő.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre ismét megkérdezték a vaktól: „Te mit gondolsz róla, hisz megnyitotta szemeidet?” Ő pedig azt felelte: „Próféta!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd újra a vakot kérdezték: Te mit tartasz róla, hogy megnyitotta a szemed világát? Az válaszolt: Azt, hogy próféta.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Újra szóltak a vaknak: te mit mondasz őfelőle, hogy megnyitotta a szemed? Azt, hogy próféta, felelte.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mondák tehát ismét a vaknak: Te mit mondasz arról, ki megnyitotta szemeidet? Ő pedig monda, hogy próféta.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ismét megkérdezték a vaktól: Te mit mondasz róla, hogy megnyitotta a szemedet? Ő pedig azt mondta, hogy próféta.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ismét mondták a vaknak: Te mit szólsz felőle, hogy megnyitotta szemeidet? Az pedig azt mondta: Hogy próféta.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
(Ezt) mondták tehát a vaknak újra: te mit mondasz felőle, hogy felnyitotta a szemeidet? ő pedig azt mondta, hogy próféta.
Hungarian CSIA
Azután újra megkérdezték a vakot: „Mit mondasz te felőle, hisz szemedet megnyitotta?” „Azt, hogy próféta” – felelte a vak.
Hungarian EFO
Ekkor újból a vakon születetthez fordultak: „Hát te mit mondasz róla most, hogy meggyógyította a szemedet?” „Azt, hogy próféta” — felelte ő.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért ismét a vakhoz fordultak: "Te mit mondasz őróla, hogy megnyitotta szemedet?" Ő azt mondta, hogy próféta.
Hungarian RUF
Ezért ismét a vakhoz fordultak: Te mit mondasz róla? Hiszen a te szemedet nyitotta meg. Ő ezt felelte: Próféta.