John 9:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Felelt azért és ezt mondta: Hogy bűnös-e, nem tudom; egyet tudok, hogy noha vak voltam, most látok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő pedig így válaszolt: „Hogy bűnös-e, nem tudom: egyet tudok, hogy noha vak voltam, most látok.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felele azért az és monda: Ha bűnös-é, nem tudom: egyet tudok, hogy noha vak voltam, most látok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az így felelt: „Hogy bűnös - e, nem tudom. Egyet tudok: Vak voltam, most pedig látok.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A koldus így felelt: Vajon bűnös-é, nem tudom; azt az egyet tudom, hogy noha vak voltam, most látok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő így felelt: „Azt nem tudom, hogy bűnös-e vagy sem, de azt tudom, hogy vak voltam, most pedig látok.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő azt felelte: „Hogy bűnös-e, nem tudom. Egyet tudok: hogy vak voltam, és most látok.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És az ezt felelte: Bűnös-e, nem tudom. Egyet tudok: vak voltam s most látok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
de az így felelt: Hogy bűnös-e, nem tudom; egyet tudok, hogy vak voltam, és most látok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mire az monda nekik: Hogy bűnös-e, nem tudom. Egyet tudok, hogy vak voltam és most látok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az pedig így felelt: Azt nem tudom, hogy bűnös-e, én csak egyet tudok, hogy noha vak voltam, most látok.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Felelt az erre, és azt mondta: Hogy bűnös-e, nem tudom; egyet tudok, hogy vak voltam, és most látok.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
az így válaszolt: hogy bűnös-e, nem tudom, egyet tudok: vak voltam és jelenleg látok.
Hungarian CSIA
„Hogy vétkes-e, nem tudom – felelte az –, egyet tudok, hogy vak létemre most látok.”
Hungarian EFO
Ő így felelt: „Azt nem tudom, hogy bűnös-e vagy sem, de azt tudom, hogy vak voltam, most pedig látok.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre ő így válaszolt: "Hogy bűnös-e, nem tudom. Egyet tudok: bár vak voltam, most látok."
Hungarian RUF
Ő így válaszolt: Hogy bűnös-e, nem tudom. Egyet tudok: bár vak voltam, most látok.