Joshua 10:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megálla a nap, és vesztegle a hold is, a míg bosszút álla a nép az ő ellenségein. Avagy nincsen-é ez megírva a Jásár könyvében? És megálla a nap az égnek közepén és nem sietett lenyugodni majdnem teljes egy napig.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Megállt erre a Nap, vesztegelt a Hold is, míg Izráel egészen leverte ellenségeit. Meg van írva a Jásár könyvében is, hogy ekkor a Nap megállt az égen, és majdnem egy teljes napig nem haladt tovább az útján.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre megállt a Nap és Hold, amíg a nemzet bosszút nem állt ellenségein. Vajon nincs ez megírva az Igazak könyvében? Megállt tehát a Nap az ég közepén, s nem sietett lenyugodni egy teljes napig.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És megállt a nap, és vesztegelt a hold is, amíg a nép bosszút nem állt ellenségein. Vajon nincsen-e ez megírva Jásár könyvében? És megállt a nap az ég közepén, és nem sietett lenyugodni majdnem egy teljes napig.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És veszteg lőn a nap, És a hold megállt, Míg bosszút állt a nép ellenségein. Nemde ez meg van írva Az igaz könyvében? Tehát megállt a nap az ég közepén, és nem sietett lemenni szinte egy teljes napig.
Hungarian EFO
Megállt erre a Nap, vesztegelt a Hold is, míg Izráel egészen leverte ellenségeit. Meg van írva a Jásár könyvében is, hogy ekkor a Nap megállt az égen, és majdnem egy teljes napig nem haladt tovább az útján.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És veszteg maradt a nap, megállott a hold is, míg ellenségein bosszút állt a nép. Meg van ez írva a Jásár könyvében. Megállt a nap az ég közepén, nem sietett lenyugodni egy teljes napig.
Hungarian RUF
És veszteg maradt a nap, megállott a hold is, míg kitöltötte bosszúját ellenségein a nép. Meg van ez írva a Jásár könyvében. Megállt a nap az ég közepén, nem sietett lenyugodni majdnem egy teljes napig.