Joshua 11:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kijövének ők és velök az ő egész táboruk, sok nép, olyan sok, mint a fövény, a mely a tenger partján van, és igen sok ló és szekér.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[4-5] Mindezek egyesítették seregeiket, felvonultak Izráel ellen, és együtt letáboroztak a Méróm folyócska mellett. Annyian voltak, mint a homokszemek a tenger partján, és rengeteg harci szekerük is volt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezek mindannyian ki is jöttek seregükkel együtt, nagyon sok emberrel, annyival, mint a föveny, amely a tenger partján van, s mérhetetlen sokaságú lóval és harci szekérrel.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És kijöttek egész táborukkal, olyan sokan, mint a homok a tenger partján, és igen sok volt a ló és a szekér is.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ők kivonultak, és minden táboruk velük, sok nép, oly sok, mint a föveny a tenger partján; ló is, szekér is sok nagyon.
Hungarian EFO
Mindezek egyesítették seregeiket, felvonultak Izráel ellen, és együtt letáboroztak a Méróm folyócska mellett. Annyian voltak, mint a homokszemek a tenger partján, és rengeteg harci szekerük is volt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezek kivonultak egész táborukkal. Annyi volt a nép, mint a tenger partján a homok; ló és harci kocsi is igen sok volt.
Hungarian RUF
Ezek kivonultak egész seregükkel. Annyi volt az ember, mint tenger partján a homok, de ló és harci kocsi is nagyon sok volt.