Joshua 24:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda Józsué az egész népnek: Ezt mondja az Úr, Izráelnek Istene: A folyóvizen túl lakoztak régenten a ti atyáitok: Tháré, Ábrahámnak atyja és Nákhórnak atyja, és idegen isteneknek szolgáltak vala.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és Józsué így szólt az egész néphez: „Ezt mondja az Örökkévaló, Izráel Istene: »Ősapáitok a régi időkben az Eufráteszen túl éltek, és más isteneket imádtak, ahogyan Táré is, Ábrahám és Náhór apja.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
így szólt a néphez: „Ezt üzeni az Úr, Izrael Istene: A folyóvízen túl laktak eleinte atyáitok, Táré, Ábrahámnak és Náchornak atyja és más isteneknek szolgáltak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Józsué ekkor azt mondta az egész népnek: Így szól az ÚR, Izráel Istene: Régen a folyón túl laktak atyáitok: Ábrahám, Náhór és atyjuk, Táré, akik idegen isteneknek szolgáltak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor azt mondta Józsué az egész népnek: Ezt mondja az Úr, Izráel Istene: A Folyamon túl laktak ősidőktől fogva atyáitok, Terah, Abrahám atyja és Náhor atyja; és más isteneket szolgáltak.
Hungarian EFO
és Józsué így szólt az egész néphez: „Ezt mondja az Örökkévaló, Izráel Istene: »Ősapáitok a régi időkben az Eufráteszen túl éltek, és más isteneket imádtak, ahogyan Táré is, Ábrahám és Náhór apja.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor azt mondta Józsué az egész népnek: Így szól az ÚR, Izráel Istene: A folyamon túl laktak régen atyáitok, Ábrahámnak és Náhórnak az apja, Táré, és más isteneket tiszteltek.
Hungarian RUF
Ekkor azt mondta Józsué az egész népnek: Így szól az Úr, Izráel Istene: A folyamon túl laktak régen atyáitok, Ábrahámnak és Náhórnak az apja, Táré, és más isteneket tiszteltek.