Joshua 3:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felkele azért Józsué jó reggel, és elindulának Sittimből, és eljutának a Jordánhoz, ő és Izráel fiai mindnyájan, és meghálának ott, mielőtt általmentek volna.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Józsué és az egész nép korán reggel tábort bontott, és elindultak Sittímből a Jordánhoz. Amikor odaértek, letáboroztak, és az átkelésig ott is maradtak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre Józsue kora reggel felkelt és elindította a tábort. El is indultak Sittímből és eljutottak a Jordánig, ő és Izrael valamennyi fia, s ott időztek három napig.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Józsué korán reggel fölkelt, elindultak Sittímből, és eljutottak a Jordánhoz ő meg Izráel fiai mindnyájan. Ott töltötték az éjszakát, mielőtt átkeltek volna.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És felkelt Józsué korán reggel, és elindultak Sittimből és elmentek a Jordánhoz, ő és Izráel fiai mind; és megháltak ott, mielőtt átkeltek volna.
Hungarian EFO
Józsué és az egész nép korán reggel tábort bontott, és elindultak Sittímből a Jordánhoz. Amikor odaértek, letáboroztak, és az átkelésig ott is maradtak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Józsué másnap korán reggel fölkelt, fölkerekedtek Sittímből, és eljutottak a Jordánhoz; ő meg Izráel fiai mindnyájan. Ott táboroztak, mielőtt átkeltek volna.
Hungarian RUF
Józsué másnap korán reggel fölkelt, útnak indultak Sittímből, és eljutottak a Jordánhoz – ő meg Izráel fiai mindnyájan. Ott táboroztak, mielőtt átkeltek volna.