Joshua 4:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És parancsoljátok nékik, mondván: Vegyetek fel innét a Jordán közepéből, arról a helyről, a hol bátorsággal állanak a papok lábai, tizenkét követ, és vigyétek át azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, a hol megháltok ez éjszaka.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és parancsold meg nekik, hogy mindegyikük vegyen fel a Jordán medréből egy-egy követ arról a helyről, ahol a papok állnak. Vigyék a köveket oda, ahol ma este táboroztok, és ott helyezzék el.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és parancsold meg nekik, hogy vegyenek a Jordán medrének közepéből, onnan, ahol a papok lába állt, tizenkét igen kemény követ, s tegyétek le azokat azon a táborhelyen, ahol ezen az éjszakán sátrat üttök.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezt parancsoljátok nekik: Vegyetek föl innen, a Jordán közepéből tizenkét követ, arról a helyről, ahol szilárdan áll a papok lába; vigyétek át azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, ahol megszálltok ma éjszaka.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És parancsoljátok meg nekik, mondván: Vegyetek fel magatoknak innét a Jordán közepéből, a papok lábainak szilárd állóhelyéről tizenkét követ; és vigyétek át azokat magatokkal és tegyétek le az éjjeli szálláson, ahol az éjszaka háltok.
Hungarian EFO
és parancsold meg nekik, hogy mindegyikük vegyen fel a Jordán medréből egy-egy követ arról a helyről, ahol a papok állnak. Vigyék a köveket oda, ahol ma este táboroztok, és ott helyezzék el.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt a parancsot adjátok nekik: Vegyetek föl tizenkét követ innen a Jordán közepéből, ahol a papok lába áll szilárdan, vigyétek azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, ahol ma éjjel megszálltok.
Hungarian RUF
és parancsoljátok meg nekik: Vegyetek föl tizenkét követ innen a Jordán közepéből, ahol a papok lába áll szilárdan, vigyétek azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, ahol ma éjjel megszálltok.