Joshua 6:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a hét pap, a kik a kos-szarvból való hét kürtöt vivék, az Úr ládája előtt megy vala folyton, és kürtöl vala a kürtökkel, a fegyveresek pedig előttök mennek vala, és a köznép követi az Úrnak ládáját, menvén és kürtökkel kürtölvén.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Elől haladt a fegyveres harcosok egyik csapata, utánuk a hét pap, akik szüntelen fújták a sófárt, majd az Örökkévaló Szövetségládáját hordozó papok következtek, s őket követte a fegyveres harcosok másik csapata.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és heten közülük azt a hét harsonát, amelyet az örvendetes esztendőben szokás használni, s mentek velük az Úr ládája előtt, s menet közben egyre fújták a harsonákat. Előttük ment a fegyveres nép, s a láda után haladt a tömeg többi része, és egyre zengett a harsonaszó.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A hét pap, aki a kosszarvból készült hét kürtöt vitte, az ÚR ládája előtt ment, és folyton fújta a kürtöket, a fegyveresek pedig előttük mentek, és az utóvéd követte az ÚR ládáját folytonos kürtölés közben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
a hét pap vitte a hét riadó kÚrtöt az Úr ládája előtt, menet közben folyton fújva a kÚrtöket; miközben a fegyveresek előttük mentek, az utócsapat pedig az Úr ládája után ment, folyton fújva a kÚrtöket.
Hungarian EFO
Elől haladt a fegyveres harcosok egyik csapata, utánuk a hét pap, akik szüntelen fújták a sófárt, majd az Örökkévaló Szövetségládáját hordozó papok következtek, s őket követte a fegyveres harcosok másik csapata.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A hét pap, aki a hét kosszarvból készült kürtöt vitte, az ÚR ládája előtt ment, és folyton fújta a kürtöket. A fegyveresek előttük haladtak, az utóvéd pedig követte az ÚR ládáját. Folyton fújták a kürtöket.
Hungarian RUF
A hét pap, aki a hét kosszarvból készült kürtöt vitte, az Úr ládája előtt ment, és folyton fújta a kürtöket. A fegyveresek előttük haladtak, az utóvéd pedig követte az Úr ládáját. Folyton fújták a kürtöket.