Joshua 8:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ainak királyát pedig felakasztá fára [és ott vala] estvéig; de naplementekor parancsolt Józsué, és levevék annak holttestét a fáról, és veték a város kapujának bejáratához, és nagy rakás követ hordának fölébe, mind e napig.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aj királyát Józsué kivégeztette, majd a holttestet egy fára akasztották. Napnyugtakor azonban Józsué parancsára levették, a város kapuja elé vetették, majd egy nagy rakás követ halmoztak fölé. Ez a kőrakás ma is ott látható.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
királyát meg bitófára akasztotta, s ott hagyta estig, napnyugtáig. Akkor Józsue parancsára levették a holttestet a bitóról, s odadobták a város bejáratához, s nagy halom követ hordtak föléje, amely megvan mind a mai napig.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aj királyát pedig felakasztatta egy fára, és ott volt estig. De naplementekor Józsué parancsára levették holttestét a fáról és a város kapujának bejáratához vetették, és nagy rakás követ hordtak föléje. Ott van az mind e napig.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Áj királyát pedig felakasztatta egy fára este idejéig; és mikor leszállt a nap, parancsot adott Józsué és levették a hulláját a fáról és a város kapunyílásába vetették azt, és egy nagy kőrakást állítottak fölé mind e mai napig.
Hungarian EFO
Aj királyát Józsué kivégeztette, majd a holttestet egy fára akasztották. Napnyugtakor azonban Józsué parancsára levették, a város kapuja elé vetették, majd egy nagy rakás követ halmoztak fölé. Ez a kőrakás ma is ott látható.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aj királyát pedig felakasztatta egy fára, és ott volt egész estig. De naplementekor Józsué parancsára levették a holttestet a fáról, odadobták a városkapu elé, és nagy kőhalmot raktak föléje. Ott van az még ma is.
Hungarian RUF
Aj királyát pedig felakasztatta egy fára, és ott volt egész estig. De napnyugtakor Józsué parancsára levették a holttestet a fáról, odadobták a városkapu elé, és nagy kőhalmot raktak föléje. Ott van az még ma is.