Jude 1:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szeretteim, mikor teljes igyekezettel azon voltam, hogy írjak nektek közös üdvösségünk felől, kénytelen voltam nektek írni és titeket inteni, hogy tusakodjatok a hitért, amely a szenteknek egyszer s mindenkorra adatott.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Szeretteim, míg minden igyekezettel azon vagyok, hogy írjak nektek a közös üdvösség felől, kénytelen voltam intőleg írni, hogy tusakodjatok a hitért, amelyet a szentek egyszer s mindenkorra megkaptak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Szeretteim, mivelhogy minden igyekezettel azon vagyok, hogy írjak néktek a közös üdvösség felől, kénytelen voltam, hogy intőleg írjak néktek, hogy tusakodjatok a hitért, a mely egyszer a szenteknek adatott.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Bevezetés. Szeretteim! Mivel őszinte törekvésem, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, szükségesnek tartom, hogy ebben az írásban kérjelek titeket: harcoljatok a hitért, melyet a szentek egyszer s mindenkorra megkaptak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
KÜZDJÜNK A SZENTEKNEK ADATOTT HITÉRT, ÉS AZ ERKÖLCSTELEN HAMIS TANÍTÓK ELLEN (II. Péter 2:1-17) Szeretteim, szívvel-lélekkel azon fáradozván, hogy a mi közös üdvösségünkről írjak néktek, sürgősen arra éreztem magamat kényszerítve, hogy ez írásommal intselek titeket: küzdjetek a szenteknek egyszer s mindenkorra adatott hitért.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Szeretett testvéreim, a közös üdvösségünkről szerettem volna írni nektek. Azonban most mégis szükséges, hogy valami másról írjak. Arra biztatlak benneteket, hogy teljes erővel harcoljatok azért, hogy amiben hiszünk, azt meg tudjátok őrizni — azokat a tanításokat, amelyeket Isten egyszer és mindenkorra az övéinek adott!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szeretteim, mivel őszinte törekvésem, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, szükségesnek tartottam ebben az írásban kérni titeket, hogy harcoljatok a hitért, amelyet egyszer s mindenkorra átadtak a szenteknek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Szeretteim! Minden áron írni óhajtván tinéktek közös üdvösségünknek dolgában, kényszerítve éreztem magamat, hogy írva buzdítsalak: harcoljatok a szentekkel egyszer s mindenkorra közlött hitért.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szeretteim, mikor teljes igyekezettel azon voltam, hogy írjak nektek közös üdvösségünk felől, kénytelen voltam komoly intelmet írni, hogy tusakodjatok még jobban a hitért, amelyet a szentek egyszer s mindenkori ajándékul vettek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Szeretteim! minden módon igyekezvén nektek közös üdvösségtekről írni, szükségesnek láttam Írásban kérni titeket, hogy harcoljatok a hitért, mely a szenteknek egyszer átadatott.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Szeretteim, mivelhogy minden igyekezettel azon vagyok, hogy írjak nektek a közös üdvösségről, szükségesnek tartottam buzdítóan írni, hogy tusakodjatok a hitért, amely egyszer s mindenkorra a szenteknek adatott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kedveseim, mikor teljes igyekezettel a közös üdvösség felől akartam írni, kénytelen lettem ezt az intést írni hozzátok, hogy harcoljatok azért a hitért, mely egyszer s mindenkorra átadatott a szenteknek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Szeretteim, minden igyekezetet megteszek, hogy írjak nektek a közös üdvösség felől, szükségesnek tartottam buzdítást (intést) írni nektek, hogy tusakodjatok a szenteknek egyszer átadott hitért,
Hungarian CSIA
Szeretteim, minthogy megvan bennem minden serénység arra, hogy a nekünk közös megmenekülésről írjak nektek, kényszert éreztem az írásra, hogy bátorítsalak titeket, hogy még tovább küzdjetek a szenteknek egyszer átadott hitért.
Hungarian EFO
Szeretett testvéreim, a közös üdvösségünkről szerettem volna írni nektek. Azonban most mégis szükséges, hogy valami másról írjak. Arra biztatlak benneteket, hogy teljes erővel harcoljatok azért, hogy amiben hiszünk, azt meg tudjátok őrizni — azokat a tanításokat, amelyeket Isten egyszer és mindenkorra az övéinek adott!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szeretteim, miközben teljes igyekezettel azon fáradoztam, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, szükségesnek láttam, hogy ezt az intést megírjam: küzdjetek a hitért, amely egyszer s mindenkorra a szentekre bízatott.
Hungarian RUF
Szeretteim, miközben minden igyekezetemmel azon fáradoztam, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, szükségesnek láttam, hogy ezt az intést megírjam: küzdjetek a hitért, amely egyszer s mindenkorra a szentekre bízatott.