Jude 1:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert belopództak bizonyos emberek, akik régtől fogva előre feljegyeztettek erre az ítéletre: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmével visszaélve, bujálkodnak és az egyedüli Urat, Istent és a mi Urunk Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert belopóztak közétek bizonyos emberek, akik régóta elő vannak jegyezve erre az ítéletre: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra használják, és az egyedüli Urat, az Istent és a mi Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert belopózkodtak valami emberek, a kik régen előre beírattak ezen ítéletre, istentelenek, kik a mi Istenünknek kegyelmét bujálkodásra fordítják, és az egyedüli Urat, az Istent, és a mi Urunkat, a Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Alattomban ugyanis befurakodtak közénk bizonyos emberek, akik ellen már régen meg van írva az ítélet: istentelenek, akik Istenünk kegyelmét kicsapongásra használják és az egyedül uralkodót, Urunkat, Jézus Krisztust tagadják.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert titkon közétek lopózkodtak némely emberek, akikre már régtől fogva kimondatott ez az ítélet: istentelenek, a mi Istenünknek kegyelmét erkölcstelen életre fordítják el, és a mi egyetlen parancsolónkat és urunkat Jézus Krisztust megvetik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugyanis titokban istentelen emberek férkőztek be közétek. Ezek az istentelenek Isten kegyelmével visszaélve kicsapongó életet élnek, és megtagadják Jézus Krisztust, egyedüli Mesterünket és Urunkat. A próféták már régen megírták, hogy ezeket Isten el fogja ítélni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert alattomban bejöttek közénk bizonyos emberek, akik régóta ki vannak jelölve az ítéletre. Istentelenek, akik Istenünk kegyelmét érzékiségre fordítják, s egyedüli Uralkodónkat és Urunkat, Jézus Krisztust tagadják.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Alattomban közénk lopództak ugyanis, bizonyos, régtől e kárhozatra szánt, afféle hitetlen emberek, akik a mi istenünknek kegyelmét bujálkodásra fordítva, egyetlen fejünket s Urunkat, a Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert belopódzkodtak bizonyos emberek, akiket régtől fogva előre megírt ítélet vár: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét szentségtörő életre használják fel, és az egyedüli Urat, Istent, és a mi Urunk Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert beférkőztek bizonyos emberek, (kik ilyen büntetésre már régen ki vannak jelölve,) istentelenek, kik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják és a mi egyedüli uralkodónkat és Urunkat Jézus Krisztust tagadják.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert belopódzott közétek néhány ember, akiknek már régóta meg van írva az ítélete. Istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják, és az egyedüli Urat, a mi Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert belopózkodtak valami emberek, akik régen fel vannak jegyezve erre az ítéletre: istentelenek, kik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják, és az egyedüli uralkodót, Istent és a mi Urunk Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert belopódzott néhány ember, akik régen fel vannak írva erre az ítéletre, elvetemültek, akik Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják, és az egyetlen Uralkodót és Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian CSIA
Belopózkodott ugyanis közénk néhány olyan ember, akik eleve ki voltak írva az ilyen ítéletre, istentelenek, kik Istenünk kegyelmét kicsapongásra váltják át, és a mi egyedüli Parancsolónkat és Urunkat, a Krisztus Jézust megtagadják.
Hungarian EFO
Ugyanis titokban istentelen emberek férkőztek be közétek. Ezek az istentelenek Isten kegyelmével visszaélve kicsapongó életet élnek, és megtagadják Jézus Krisztust, egyedüli Mesterünket és Urunkat. A próféták már régen megírták, hogy ezeket Isten el fogja ítélni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert belopóztak közétek bizonyos emberek, akik régóta elő vannak jegyezve erre az ítéletre: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra használják, és a mi egyedüli uralkodónkat és Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.
Hungarian RUF
Mert belopóztak közétek bizonyos emberek, akiknek az ítélete régóta meg van írva: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra használják, és a mi egyedüli uralkodónkat és Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.