Judges 14:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felindítá őt az Úrnak lelke, és [úgy] kettészakasztá azt, mint a hogyan kettészakasztatik a gödölye; pedig semmi sem volt kezében. De atyjának és anyjának nem mondta el, a mit cselekedett.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
akit ebben a pillanatban hatalmas erővel betöltött az Örökkévaló Szelleme. Puszta kézzel megragadta az oroszlánt, és kettészakította, mintha csak egy kis kecskegida lett volna. Azonban szüleinek nem szólt erről egy szót sem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre Sámsont megszállta az Úr lelke, s úgy széttépte az oroszlánt, mintha csak egy gödölyét tépett volna darabokra, pedig egyáltalán semmi sem volt a kezében. Apjának és anyjának azonban nem akarta elmondani a dolgot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor megszállta őt az ÚR lelke, és úgy kettészakította azt, mintha csak egy kecskegödölyét szakított volna ketté, pedig semmi sem volt a kezében. De apjának és anyjának nem mondta el, hogy mit tett.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor reá szállott az Úr lelke és szétszakította azt, mint ahogyan a gödölyét szétszakítják, pedig semmi sem volt a kezében; de nem mondta meg atyjának és anyjának, mit tett.
Hungarian EFO
akit ebben a pillanatban hatalmas erővel betöltött az Örökkévaló Szelleme. Puszta kézzel megragadta az oroszlánt, és kettészakította, mintha csak egy kis kecskegida lett volna. Azonban szüleinek nem szólt erről egy szót sem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor megszállta őt az ÚR lelke, és kettészakította azt, mintha csak egy kecskegidát szakított volna ketté; pedig semmi sem volt a kezében. De apjának és anyjának nem mondta el, hogy mit csinált.
Hungarian RUF
Akkor megszállta őt az Úr lelke, és puszta kézzel kettészakította azt, mintha csak egy kecskegidát szakított volna ketté. De apjának és anyjának nem mondta el, hogy mit csinált.