Judges 15:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És azok felelének néki, mondván: Nem! csak megkötözvén megkötözünk, és kezökbe adunk; de nem ölünk meg téged. Azután megkötözték őt két új kötéllel, és felvezették őt a kőszikláról.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Megesküszünk neked — válaszolták —, csak megkötözünk, és átadunk a filiszteusoknak. Nem fogunk megölni, ebben biztos lehetsz!” Majd jól megkötözték két új kötéllel, és elvezették a szikláról.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azok azt mondták: „Nem ölünk meg, csak megkötözünk és kiszolgáltatunk.” Meg is kötözték két új kötéllel, s felhozták Etám sziklájából.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azok így feleltek neki: Nem! Csak jól megkötözünk, és a kezükbe adunk, de nem ölünk meg! Azután megkötözték őt két új kötéllel és elvezették a kőszikláról.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondták neki: Nem, hanem megkötözni megkötözünk és a kezükbe adunk, de megölni nem ölünk meg téged; és megkötözték őt két kötéllel, és úgy vitték fel a sziklából.
Hungarian EFO
„Megesküszünk neked — válaszolták —, csak megkötözünk, és átadunk a filiszteusoknak. Nem fogunk megölni, ebben biztos lehetsz!” Majd jól megkötözték két új kötéllel, és elvezették a szikláról.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azok így feleltek neki: Nem! Csak jól megkötözünk, és a kezükbe adunk, de semmi esetre sem ölünk meg. Azzal megkötözték két új kötéllel, és elvitték a szikláról.
Hungarian RUF
Azok így feleltek neki: Nem! Csak jól megkötözünk, és a kezükbe adunk, de semmi esetre sem ölünk meg. Azzal megkötözték két új kötéllel, és elvitték a szikláról.