Judges 16:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda: Rajtad a Filiszteusok, Sámson! Mikor pedig az az ő álmából felserkent, monda: Kimegyek most is, mint egyébkor, és lerázom [a kötelékeket]; mert még nem tudta, hogy az Úr eltávozott ő tőle.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor Delila ismét rákiáltott: „Sámson, ébredj! Jönnek a filiszteusok, hogy elfogjanak!” Sámson fölriadt, és azt gondolta, hogy most is könnyedén kiszabadítja magát. Még nem tudta, hogy az Örökkévaló már eltávozott tőle.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és azt mondta: „Rajtad a filiszteus, Sámson!” Ő erre felébredt álmából, s azt mondta magában: „Kimegyek, mint eddig tettem, s kivágom magamat” — nem tudta ugyanis, hogy az Úr eltávozott tőle.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor ezt kiáltotta ismét: Rajtad a filiszteusok, Sámson! Erre fölserkent álmából, és azt gondolta: Kiszabadulok most is, mint máskor, és lerázom a kötelékeket. Mert még nem tudta, hogy az ÚR eltávozott tőle.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta ugyanis: Rajtad a filiszteusok, Sámson! Az pedig, mikor felébredt álmából, azt gondolta: Kivágom magamat, mint máskor, ha megrázkódom; de nem tudta, hogy az Úr eltávozott tőle.
Hungarian EFO
Akkor Delila ismét rákiáltott: „Sámson, ébredj! Jönnek a filiszteusok, hogy elfogjanak!” Sámson fölriadt, és azt gondolta, hogy most is könnyedén kiszabadítja magát. Még nem tudta, hogy az Örökkévaló már eltávozott tőle.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezt mondta Delila: Jönnek a filiszteusok, Sámson! Ő felébredt álmából, de azt gondolta: Kiszabadulok most is, mint máskor, csak megrázom magam! - mert még nem tudta, hogy elhagyta őt az ÚR.
Hungarian RUF
és ezt mondta: Jönnek a filiszteusok, Sámson! Ő felébredt álmából, és azt gondolta: Kiszabadulok most is, mint máskor, csak megrázom magam! – mert még nem tudta, hogy elhagyta őt az Úr.