Judges 19:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felkelt azután az ötödik napon jókor reggel, hogy elmenjen, és monda a leánynak atyja: Erősítsd meg, kérlek, a te szívedet. És mulatozának, míg elhanyatlék a nap, és [együtt] evének mindketten.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ötödik nap reggel a lévita megint induláshoz készülődött, de az apósa kérte, hogy előbb egyenek valamit. Megint leültek enni-inni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor aztán megvirradt, felkészült a levita az útra. Ám apósa ismét azt mondta neki: „Kérlek, végy egy kis eledelt magadhoz, s szerezz erőt, amíg a nap megnövekszik, aztán menj.” Ettek tehát együtt,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azután fölkelt az ötödik napon jókor reggel, hogy elmenjen, de azt mondta a leány apja: Gyűjts erőt, kérlek. És addig mulatoztak, amíg lehanyatlott a nap. Így ettek együtt mindketten.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor ötödik nap reggel korán felkelt, hogy elmenjen, azt mondta a leány atyja: Erősítsd meg kérlek, szívedet, és időzzetek míg meghajlik a nap; és ettek kettesben.
Hungarian EFO
Ötödik nap reggel a lévita megint induláshoz készülődött, de az apósa kérte, hogy előbb egyenek valamit. Megint leültek enni-inni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az ötödik napon is korán reggel fölkelt, hogy elinduljon, de a nőnek az apja ezt mondta: Lakjál jól, és maradjatok itt napnyugtáig. Így ettek mind a ketten.
Hungarian RUF
Az ötödik napon is korán reggel fölkelt, hogy elinduljon, de a fiatalasszony apja ezt mondta: Lakjál jól, és maradjatok itt napnyugtáig! Így ettek mind a ketten.