Judges 20:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ekkor felkeltek, és felmentek Béthelbe, és megkérdék az Istent, és mondának az Izráel fiai: Ki menjen fel először közülünk a Benjámin fiai ellen hadakozni? És monda az Úr: Júda először.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez a hadsereg először Bételhez vonult. Tanácsot kértek Istentől, hogy melyik törzs kezdje meg a harcot. Az Örökkévaló ezt válaszolta: „Júda törzse kezdje a támadást!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezek felkeltek, s elmentek Isten házába, azaz Silóba, s megkérdezték Istent, s azt mondták: „Ki kezdje meg seregünkből a küzdelmet Benjamin fiai ellen?” Az Úr azt felelte: „Júda kezdje meg közületek.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor fölkeltek, és fölmentek Bételbe. És azt kérdezték Istentől Izráel fiai: Ki vonuljon föl közülünk elsőként, hogy megütközzék a benjáminiakkal? Az ÚR azt mondta: először Júda.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És felkeltek Izráel fiai és felmentek Bétélbe, és megkérdezték Istent, és azt mondták: Ki menjen fel közülünk először a háborúra Benjámin fiai ellen? És azt mondta az Úr: Júda először.
Hungarian EFO
Ez a hadsereg először Bételhez vonult. Tanácsot kértek Istentől, hogy melyik törzs kezdje meg a harcot. Az Örökkévaló ezt válaszolta: „Júda törzse kezdje a támadást!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután elindultak Izráel fiai, elmentek Bételbe, és ezt kérdezték Istentől: Ki vonuljon föl közülünk elsőnek, hogy megütközzék a benjáminiakkal? Az ÚR ezt felelte: Először Júda!
Hungarian RUF
Azután elindultak Izráel fiai, elmentek Bételbe, és ezt kérdezték Istentől: Ki vonuljon föl közülünk elsőnek, hogy megütközzék a benjáminiakkal? Az Úr ezt felelte: Először Júda!