Judges 20:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
De a nép, Izráel férfiai, megbátoríták magukat, és újra csatarendbe állottak ugyanazon a helyen, a melyen előtte való nap sorakoztak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[22-23] Az izráeli sereg ismét Bételbe vonult, és napnyugtáig sírva imádkoztak. Majd megkérdezték az Örökkévalót: „Folytassuk-e a harcot testvéreink, Benjámin törzsének serege ellen?” Az Örökkévaló ezt felelte: „Folytassátok! Ismét vonuljatok föl ellenük!” Ekkor a harcosok felbátorodtak, és a második napon ismét kivonultak a csatamezőre. Ugyanazon a helyen álltak csatasorba, mint az első napon.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ám Izrael fiai, erejükben és számukban bizakodva, ugyanazon a helyen, ahol az előbb küzdöttek, ismét csatarendbe álltak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De a nép, Izráel férfiai, fölbátorodtak, és újra csatarendbe álltak ugyanazon a helyen, amelyen az előző napon sorakoztak föl.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De erőt vett magán a nép, Izráel emberei, és újból csatarendbe állottak azon a helyen, ahol első nap sorakoztak.
Hungarian EFO
Az izráeli sereg ismét Bételbe vonult, és napnyugtáig sírva imádkoztak. Majd megkérdezték az Örökkévalót: „Folytassuk-e a harcot testvéreink, Benjámin törzsének serege ellen?” Az Örökkévaló ezt felelte: „Folytassátok! Ismét vonuljatok föl ellenük!” Ekkor a harcosok felbátorodtak, és a második napon ismét kivonultak a csatamezőre. Ugyanazon a helyen álltak csatasorba, mint az első napon.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor a nép, az izráeli férfiak, összeszedték erejüket, és újra csatarendbe álltak azon a helyen, ahol az első napon sorakoztak föl.
Hungarian RUF
Akkor a nép, az izráeliek összeszedték erejüket, és újra csatarendbe álltak azon a helyen, ahol az első napon sorakoztak föl.