Judges 3:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És Ehud akkor ment be hozzá, mikor épen az ő hűsölő felházában ült magányosan, és monda Ehud néki: Istennek beszéde van nálam te hozzád. És fölkele [az] a királyi székből.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[20-21] Amikor a király egyedül ült az emelvényen, a trónszéken, Ehud odalépett hozzá: „Isten üzenete van nálam a számodra, király!” — mondta, mire Eglón fölállt a trónjáról. Ekkor Ehud bal kezével előhúzta a jobb oldalán elrejtett tőrt, és mélyen beledöfte Eglón hasába.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Áod bement hozzá — ő nyári termében ült egyedül —, és azt mondta: „Isteni üzenetem van a számodra.” Erre ő legott felkelt trónjáról.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Éhúd akkor ment be hozzá, amikor a fenti hűs szobájában éppen egyedül ült. Éhúd ezt mondta neki: Istennek üzenete van hozzád rajtam keresztül. Ekkor az fölkelt a trónról.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ekkor Ehud bement hozzá, ő ugyanis a hűs felházban ült, mely csak az ő számára volt, és azt mondta Ehud: Istentől van hozzád szavam; mire ő felkelt a székről.
Hungarian EFO
Amikor a király egyedül ült az emelvényen, a trónszéken, Ehud odalépett hozzá: „Isten üzenete van nálam a számodra, király!” — mondta, mire Eglón fölállt a trónjáról. Ekkor Ehud bal kezével előhúzta a jobb oldalán elrejtett tőrt, és mélyen beledöfte Eglón hasába.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Éhúd bement hozzá, ő pedig az emeleten levő hűvös különszobájában ült. Éhúd ezt mondta: Isten beszél hozzád rajtam keresztül! Ekkor az fölkelt a trónról.
Hungarian RUF
Éhúd bement hozzá; a király éppen az emeleten, hűvös különszobájában ült. Éhúd ezt mondta: Istentől hoztam üzenetet neked! Ekkor az fölkelt a trónról.