Judges 4:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És [az annakfelette] monda néki: Állj a sátor ajtajába, és ha valaki jőne és kérdezne, és ezt mondaná: Van-é itt valaki? mondjad: Nincsen!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[20-21] Ezután Sisera megkérte Jáélt, hogy álljon a sátor ajtajába, és ha valaki az üldözők közül kérdezősködne utána, mondja azt, hogy nem is látta őt. Ezután Sisera mélyen elaludt, mert teljesen kimerült a futás közben. Ezután Jáél fogott egy sátorcöveket meg egy kalapácsot, óvatosan bement az alvó Siserához, és a cöveket annak halántékába verte, egészen a földbe szögezte. Így halt meg Sisera.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta ekkor neki Sisera: „Állj ki a sátor ajtajába, s ha valaki jön és megkérdezi: ‘Van-e itt valaki?’ — feleld azt: ‘Nincsen.’”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A férfi még azt mondta neki: Állj a sátor ajtajába, és ha valaki jönne, és azt kérdezné, van-e itt valaki, mondd, hogy nincs!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azután azt mondta neki: Állj a sátorajtóba; és ha valaki jön és megkérdez téged és azt mondja: Van-e itt valaki? Hát mondd: Nincs.
Hungarian EFO
Ezután Sisera megkérte Jáélt, hogy álljon a sátor ajtajába, és ha valaki az üldözők közül kérdezősködne utána, mondja azt, hogy nem is látta őt. Ezután Sisera mélyen elaludt, mert teljesen kimerült a futás közben. Ezután Jáél fogott egy sátorcöveket meg egy kalapácsot, óvatosan bement az alvó Siserához, és a cöveket annak halántékába verte, egészen a földbe szögezte. Így halt meg Sisera.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A férfi ezt mondta neki: Állj a sátor nyílásához, és ha jön valaki, és azt kérdi tőled van-e itt valaki, mondd, hogy nincs.
Hungarian RUF
A férfi ezt mondta neki: Állj a sátor bejáratához, és ha jön valaki, és megkérdezi tőled, hogy van-e itt valaki, mondd azt, hogy nincs!