Judges 7:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hallgasd meg, mit beszélnek, hogy annakutána megerősödjenek a te kezeid, és menj alá a táborba. És lement ő és Púra, az ő szolgája a fegyveresek szélső részéhez, a kik a táborban voltak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hallgasd meg, miről beszélnek ellenségeid, akkor majd fölbátorodsz, és megtámadod őket!” Gedeon még akkor éjjel lement a szolgájával együtt az ellenséges tábor széléhez.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és ha majd meghallod, mit beszélnek ott, erőre kap kezed, s akkor bátran rajta ütsz az ellenség táborán.” Lement tehát ő és a legénye, Fára a tábornak arra a részére, ahol a fegyveresek őrségei voltak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hallgasd meg, mit beszélnek, hogy azután megerősödjön a kezed, és lemenj a táborba. Ekkor lement Purával, a szolgájával a fegyveresek szélső őrhelyéig, akik a táborban voltak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha meghallod mit beszélnek, majd megerősödnek kezeid és levonulsz a tábor ellen; lement tehát ő és legénye, Púra, a tábor legszélén levő fegyveresekhez.
Hungarian EFO
Hallgasd meg, miről beszélnek ellenségeid, akkor majd fölbátorodsz, és megtámadod őket!” Gedeon még akkor éjjel lement a szolgájával együtt az ellenséges tábor széléhez.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hallgasd meg, miről beszélnek, akkor majd felbátorodsz és rá mersz támadni a táborra! Lement tehát legényével, Purával, egészen a tábori előőrsökig.
Hungarian RUF
Hallgasd meg, miről beszélnek, akkor majd felbátorodsz, és rá mersz támadni a táborra. Lement tehát legényével, Purával egészen a tábori előőrsökig.