Judges 8:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda Zébának és Sálmunáhnak: Milyenek voltak azok a férfiak, a kiket a Thábor [hegyén] megöltetek? Ők pedig mondának: Mint a milyen te vagy, olyanok voltak ők is, és mindenik olyan arczú, mint egy-egy királyfi.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután Gedeon megparancsolta, hogy hozzák elé Zebahot és Calmunnát. Azt kérdezte tőlük: „Milyen férfiakat öltetek meg a Tábór-hegyen?” „Rád hasonlítottak. Olyanok voltak, mint egy király fiai” — válaszolták azok ketten.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Majd azt mondta Zebahnak s Calmunnának: „Milyenek voltak azok az emberek, akiket megöltetek a Táboron?” Azok azt felelték: „Olyanok, mint te, mindegyikük olyan, mint egy királyfi.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Zebahnak és Calmunnának pedig ezt mondta: Milyenek voltak azok a férfiak, akiket a Tábór hegyén megöltetek? Ők pedig ezt felelték: Olyanok voltak ők is, mint te, mindegyik olyan arcú, mint egy-egy királyfi.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azután azt mondta Zebahnak és Calmunnának: Hol vannak a férfiak, akiket megöltetek Táborban? Es azt mondták: Éppen olyanok voltak, mint te, mindegyik olyan formájú volt, mint egy királyfi.
Hungarian EFO
Ezután Gedeon megparancsolta, hogy hozzák elé Zebahot és Calmunnát. Azt kérdezte tőlük: „Milyen férfiakat öltetek meg a Tábór-hegyen?” „Rád hasonlítottak. Olyanok voltak, mint egy király fiai” — válaszolták azok ketten.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután ezt kérdezte Zebahtól és Calmunnától: Milyenek voltak azok a férfiak, akiket a Tábór hegyén megöltetek? Azok így feleltek: Olyanok voltak, mint te, mindegyik királyfinak látszott.
Hungarian RUF
Azután ezt kérdezte Zebahtól és Calmunnától: Milyenek voltak azok a férfiak, akiket a Tábór hegyén megöltetek? Azok így feleltek: Olyanok voltak, mint te; mindegyik úgy nézett ki, akár egy herceg.