Lamentations 1:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Egész népe sóhajtoz, futkosnak a kenyér után, odaadják drágaságaikat az ételért, hogy megéledjenek. Lásd meg Uram és tekintsd meg, mily útálatossá lettem!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egész népünk sóhajt és nyög, amint kenyér után vágyakoznak, kincseiket is eladják egy falat kenyérért, hogy éhen ne haljanak. „Lásd meg, Örökkévaló, nézd, mennyire semmibe vesznek bennünket!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Egész népe sóhajtozik, kenyér után kutatnak; odaadták drágaságaikat eledelért, hogy feléledjenek. „Lásd, Uram, és tekints ide, milyen megvetett lettem!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Egész népe sóhajtozik, kenyér után futkos, odaadják drágaságaikat az ételért, hogy fölelevenedjenek. Lásd meg, URam, és tekintsd meg, milyen megvetetté lettem!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Egész népe sóhajtoz, kenyeret keresnek, drágaságaikat ételért adják, hogy megéledjenek: Lásd meg Uram, és tekintsd meg, mily lenézett lettem!
Hungarian EFO
Egész népünk sóhajt és nyög, amint kenyér után vágyakoznak, kincseiket is eladják egy falat kenyérért, hogy éhen ne haljanak. „Lásd meg, Örökkévaló, nézd, mennyire semmibe vesznek bennünket!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az egész nép sóhajtozik, kenyeret keresgélnek, odaadják értékeiket ennivalóért, hogy föléledjenek. Nézd, URam, és lásd meg, mennyire lenéznek minket!
Hungarian RUF
Az egész nép sóhajtozik, kenyeret keresgélnek, odaadják értékeiket ennivalóért, hogy erőre kapjanak. Nézd, Ur am, és lásd meg, mennyire lenéznek minket!