Lamentations 1:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Számkivetésbe méne Júda a nyomorúság és a szolgálat sokasága miatt! Ott ül ő a pogányok közt; nem talál nyugodalmat; valamennyi üldözője utólérte a szorultságában.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Júda népét elhurcolták otthonaiból, rabszolgasorba kerültek, kenyerük a szenvedés. Messze földre vitték őket, idegen nemzetek közé, de ott sem találtak nyugalmat. Üldözőik mind utolérték őket, nem menekülhettek szorult helyzetükből.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Fogságba ment Júda a nyomorúságból és a nagy szolgaságból. A nemzetek között lakik, de nem talált nyugalmat. Üldözői mind utolérték a szorongattatások közepette.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A nyomorúság és a kemény szolgálat után száműzetésbe ment Júda! Ott ül a népek között, nem talál nyugalmat. Minden üldözője utolérte szorultságában.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Számkivetésbe ment Júda a nyomor és nagy szolgaság elől, a pogányok közt telepedett le, nem talált nyugvóhelyet; minden üldözője utoléri őt a nyomorúságok között.
Hungarian EFO
Júda népét elhurcolták otthonaiból, rabszolgasorba kerültek, kenyerük a szenvedés. Messze földre vitték őket, idegen nemzetek közé, de ott sem találtak nyugalmat. Üldözőik mind utolérték őket, nem menekülhettek szorult helyzetükből.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A nyomorúság és terhes szolgálat után fogságba került Júda. Ott lakik a pogányok között, de nem talál nyugodt helyet. Üldözői mind utolérik nyomorúságában.
Hungarian RUF
A nyomorúság és terhes szolgálat után fogságba került Júda. Ott lakik a népek között, de nem talál magának nyugalmat: üldözői mind utolérik nyomorúságában.